Стихи Галины Сергеевны Усовой
Я из прошлого века,
Я пока на плаву.
Я не труп, не калека,
Я еще поживу.
Нас держала держава,
Был кулак так жесток.
Как мы выжили, право,
Ей платя свой оброк!
Мимо пули и плети
Просвистели из тьмы.
К перекрестку столетий
Вышли — вот они, мы.
И не канем мы в Лету,
Пусть наш жребий суров.
Мы несем эстафету,
Мы — связные веков!
Австралия — страна наоборот
Она располагается под нами.
Там, очевидно, ходят вверх ногами,
Там наизнанку вывернутый год.
Там расцветают в октябре сады,
Там в январе, а не в июле лето,
Там протекают реки без воды
(Они в пустыне пропадают где-то).
Там в зарослях следы бескрылых птиц,
Там кошкам в пищу достаются змеи,
Рождаются зверята из яиц,
И там собаки лаять не умеют.
Деревья сами лезут из коры,
Там кролики страшней, чем наводненье,
Спасает юг от северной жары,
Столица не имеет населенья.
Австралия — страна наоборот.
Как он рисковал
Кто больше из них этой встрече рад?
И Мэй подарила бушрейнджеру взгляд.
«Зачем ты пришёл? Ты безумец, мой Джек:
Солдаты тебя не нашли бы вовек!»
Тряхнул он упрямой своей головой:
«Рискну поплясать я сегодня с тобой!»
В тот вечер явились все парни на бал:
Ведь каждый из них Джека с юности знал.
От яростных взглядов окрестных парней
Его защищала любовь крошки Мэй.
И вечер промчался, короткий, как сон,
Весь вечер рискнул танцевать с нею он.
Но в полночь посыпали все из дверей:
Послышался издали топот коней.
Бен Дагган, погонщик, скакал по холмам,
Всё ближе и ближе, несётся он к нам.
Он спрыгнул с коня и бегом побежал.
«Солдаты в лощине! Скорей!» — он кричал.
Вот конный отряд показался вдали.
«Джек Дин, торопись, чтобы тебя не нашли!»
Мэй руки в волненьи прижала к груди:
«Мы здесь их задержим, а ты уходи!»
В момент поцелуй с её губ он сорвал,
Вскочил на коня и к кустам поскакал.
К воротам стремительно бросилась Мэй
Под топот и ржанье горячих коней
И вскрикнула громче, чтоб крик заглушил
У мостика скрип деревянных перил.
И конь поскакал неизвестной тропой,
И кто-то во тьме рисковал головой.
Жандармы кричали: «Сдавайся, Джек Дин!
Тебе не спастись, против нас ты один!»
И снова копыта зацокали вдруг,
Ружейных прикладов послышался стук,
Пронзительный крик — и глухая возня, —
И вот рисковавший свалился с коня.
Над ним наклонился сержант молодой:
«Джек Дин, ты бесславно погиб, Бог с тобой!»
Но Джек повернулся с улыбкою к Мэй,
В глаза на прощание глянул он ей:
«Скорей… поцелуй меня… —
он прошептал, —
Скорей… ведь не зря же я так рисковал!»
Песня о Нэде Келли
Нэд Келли был в бедной хибаре рождён,
Он с детства боролся с нуждой.
Он знался с ворами с мальчишеских лет
И с ними пошёл на разбой.
В Гленроване как-то гуляли они,
Кто пил, кто плясал, а кто пел.
Но вдруг окружила полиция дом —
Нэд Келли спастись не успел.
Кто храбрым героем считает его,
Кто думает — был он бандит.
Но тот, кто на краденом едет коне,
Навряд ли до цели домчит.
Когда я на цены в витринах смотрю
И снова ругаю наш век,
Мне в эти минуты сдаётся, что Нэд —
Совсем неплохой человек.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 09.04.2018. Стихи Галины Сергеевны Усовой
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Источник статьи: http://stihi.ru/diary/vlir59/2018-04-09
LiveInternetLiveInternet
—Цитатник
Флоренция, цветущая столица Тосканы. Флоренция, «цветуща.
Фотохудожник Марианна Локшина (Marianna Lokshina). Россия./4. .
Деревня Ласс(Luss),Шотландия http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/f5194e/34/0/4nkpb.
Царское Село. Екатерининский парк. Часть 3. Агатовые комнаты (Холодные бани). Часть 2. Русская .
Древняя Синтра: Дворец Пена и замок мавров. Вид на дворец Пена.
—Рубрики
- 1.МОИ КУЛИНАРНЫЕ РЕЦЕПТЫ (13)
- 2.МОИ ПУТЕШЕСТВИЯ И ПРОГУЛКИ (5)
- 3.ДОМ ДНЯ (4)
- 4.МОЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ РЕЦЕПТОВ ДИЕТЫ ДЮКАНА (1)
- VIDEO (122)
- АУДИО (68)
- Без темы. (405)
- БЛЮДА В ЭЛЕКТРОГРИЛЕ TEFAL GC306012 (11)
- ВРЕДНЫЕ ВКУСНОСТИ (420)
- ВТОРЫЕ БЛЮДА (613)
- Говядина, свинина, баранина. (165)
- Курица, индейка, кролик. (224)
- Рыба, морепродукты. (187)
- Субпродукты, ливер (7)
- ВЫПЕЧКА (694)
- бездрожжевая (167)
- слоёная (76)
- ГОРОД МОЙ (1090)
- ГОРЯЧИЕ ЗАКУСКИ (519)
- ДЕСЕРТ (186)
- ДЕТЯМ (50)
- ДИЕТЫ и питание (445)
- Диета Дюкана (245)
- Диета № 5 (10)
- Кремлёвская диета (8)
- Низкоуглеводное питание (12)
- система минус 60 (3)
- ЖИВОПИСЬ (565)
- ЗДОРОВЬЕ, КРАСОТА (910)
- Домашний косметолог (163)
- мыловарение (6)
- Эфирные масла (39)
- ИЗ ТВОРОГА (68)
- ИСТОРИЯ (406)
- КУХНЯ РАЗНЫХ СТРАН (69)
- Болгарская кухня (8)
- Армянская кухня (1)
- Грузинская кухня (2)
- Итальянская кухня (4)
- Карельская кухня (4)
- Китайская кухня (21)
- Корейская кухня (3)
- Молдавская кухня (1)
- Узбекская кухня (3)
- Хорватская кухня (1)
- Швейцарская кухня (1)
- Эстонская кухня (1)
- Японская кухня (14)
- МУЗЫКА (155)
- НАПИТКИ (154)
- НАШ ДОМ (413)
- Декор, интерьеры (296)
- ОВОЩИ (44)
- ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (708)
- Для компа и мобилы (300)
- Праздники (92)
- ПСИХОЛОГИЯ (94)
- ПУТЕШЕСТВИЯ (5747)
- Абхазия (16)
- Ирак (1)
- Австралия (26)
- Австрия (202)
- Азербайджан (3)
- Албания (1)
- Алжир (4)
- Андорра (2)
- Аргентина (2)
- Армения (13)
- Барбадос (2)
- Беларусь (23)
- Бельгия (45)
- Болгария (26)
- Боливия (4)
- Гренландия (1)
- Босния и Герцеговина (1)
- Ботсвана (4)
- Бразилия (11)
- Бутан (2)
- Ватикан (19)
- Великобритания (338)
- Великобритания 2 (15)
- Венгрия (20)
- Венесуэла (1)
- Вьетнам (19)
- Гайана (1)
- Германия (310)
- Гондурас (3)
- Греция (71)
- Грузия (37)
- Дания (19)
- Доминиканская Республика (5)
- Египет (9)
- Израиль (29)
- Индия (29)
- Индонезия (22)
- Иордания (2)
- Иран (1)
- Ирландия (30)
- Исландия (3)
- Испания (204)
- Италия (375)
- Казахстан (6)
- Камбоджа (4)
- Канада (47)
- Кения (4)
- Кипр (15)
- Китай (72)
- Колумбия (14)
- Коста-Рика (9)
- Куба (10)
- Лаос (4)
- Латвия (21)
- Литва (14)
- Люксембург (3)
- Маврикий (4)
- Мадагаскар (1)
- Македония (4)
- Малайзия (2)
- Мальдивы (6)
- Мальта (9)
- Марокко (17)
- Мексика (21)
- Молдова (2)
- Монако (13)
- Монголия (1)
- Мьянма (Бирма) (10)
- Непал (4)
- Нидерланды (74)
- Новая Зеландия (36)
- Норвегия (50)
- Объединённые Арабские Эмираты (18)
- Пакистан (1)
- Перу (6)
- Польша (29)
- Португалия (51)
- Россия (1469)
- Румыния (13)
- Сан-Марино (4)
- Северная Корея (1)
- Сейшельские Острова (4)
- Сербия (8)
- Сингапур (9)
- Сирия (2)
- Словакия (11)
- Словения (13)
- США (180)
- Таджикистан (2)
- Таиланд (44)
- Тибет (4)
- Тунис (6)
- Туркменистан (1)
- Турция (33)
- Узбекистан (8)
- Украина (114)
- Уругвай (2)
- Фиджи (6)
- Финляндия (33)
- Франция (603)
- Хорватия (21)
- Черногория (14)
- Чехия (90)
- Чили (3)
- Швейцария (83)
- Швеция (44)
- Шотландия (40)
- Шри-Ланка (6)
- Эквадор (4)
- Эстония (25)
- ЮАР (9)
- Южная Корея (6)
- Ямайка (29)
- Япония (132)
- РЕЛИГИЯ (190)
- РЕЦЕПТЫ ДЛЯ МУЛЬТИВАРКИ (123)
- Блюда в мультиварке-скороварке REDMOND RMC-M4504 (33)
- Блюда в мультиварке-скороварке-медленноварке Steba (61)
- РУКОДЕЛИЕ (462)
- САД, ОГОРОД (339)
- Ландшафтный дизайн (81)
- САЛАТЫ (361)
- Своими руками (38)
- СОУСЫ, маринады (160)
- Специи, пряности (39)
- СТИХИ (138)
- СУПЫ (245)
- Украшаем блюда (8)
- ФИЛЬМ, ФИЛЬМ, ФИЛЬМ . (391)
- ФЛОРА (489)
- ФОТОГРАФИЯ (408)
- ФШ (1052)
- Уроки ФШ (180)
- ХЛЕБА (177)
- ХОЛОДНЫЕ ЗАКУСКИ, ЗАГОТОВКИ (770)
- Домашнее консервирование (301)
- селёдка и другая рыба (160)
- ШПАРГАЛКИ ЛиРушнику (405)
- ЮМОР (59)
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Страна наоборот. Австралия.
Страна наоборот. Австралия.
Австралия — страна наоборот
Она располагается под нами.
Там, очевидно, ходят вверх ногами,
Там наизнанку вывернутый год.
Там расцветают в октябре сады,
Там в январе, а не в июле лето,
Там протекают реки без воды
(Они в пустыне пропадают где-то).
Там в зарослях следы бескрылых птиц,
Там кошкам в пищу достаются змеи,
Рождаются зверята из яиц,
И там собаки лаять не умеют.
Деревья сами лезут из коры,
Там кролики страшней, чем наводненье,
Спасает юг от северной жары,
Столица не имеет населенья.
Австралия — страна наоборот.
Ее исток — на лондонском причале:
Для хищников дорогу расчищали
Изгнанники и каторжный народ.
Австралия — страна наоборот.
Галина Усова
Источник статьи: http://www.liveinternet.ru/users/4152934/post155854179
Австралийские баллады Галины Усовой
Опубликовано 22 Апрель 2013 · (9922 views) · 1 comment · 1 people like this
Имя Галины Сергеевны Усовой знакомо читателям австралийской литературы, особенно тем, кто читает английскую и австралийскую литературу по-русски.
Ведь именно в её переводах выходили в России многие австралийские авторы: в сборнике «Стихи поэтов Австралии» (Москва: Худлит, 1967), сборнике австралийских народных песен «Берег Юмереллы» (Ленинград: Лениздат, 1989), в книге «Свегмен» (Санкт-Петербург, ДЕАН, 2004).
Галина Сергеевна Усова родилась в 1931 году в Ленинграде и живёт там всю жизнь, за исключением годов эвакуации и нескольких лет после университета, когда она работала учительницей в Карелии. Вернувшись в 1956 году в Ленинград, она стала посещать семинар молодых переводчиков английской поэзии, которым руководила Татьяна Григорьевна Гнедич. Эти занятия и сама личность замечательного переводчика сформировали литературный стиль Галины Усовой. Много лет спустя Галина напишет о ней книгу «И Байрона в соавторы возьму»; отдавая долг человеку, воспитавшему её как литератора.
А в 1957 году случилось событие, определившее творческий путь Галины Усовой. Работая в Государственной публичной библиотеке Ленинграда, она увидела среди новых поступлений небольшую книжку стихов австралийского классика Генри Лоусона.
Галина открыла книгу и вот уже пятьдесят лет не закрывает её! Она читает и переводит, даря всем русскоязычным читателям мир австралийской поэзии. Всю романтическую оттепель, глухие восьмидесятые, бурные девяностые она переводила и публиковала стихи, став самым внимательным читателем, самым чтимым переводчиком австралийской поэзии в России. Эта любовь только растёт, и по сей день Галина Сергеевна добавляет и добавляет к ней новые строки знаменитых и неизвестных австралийских поэтов девятнадцатого века, двадцатого, современных авторов.
Её переводы издавались десятки раз в литературных журналах, сборниках, в официальных издательствах и самиздате. Не только австралийской литературы: она переводила стихи и прозу Дж. Р. Толкиена, Р. Киплинга, Дж. Г. Байрона, Томаса Мура, Роберта Браунинга, Джона Китса, английские и шотландские народные баллады. Выходили и её собственные тексты: «Первые шаги» (Петрозаводск, 1961), «Будешь помнить одно моё имя» (Ленинград: Лениздат, 1982), «Литейный мост» (СПб., 1991), «Глокая куздра» (СПб.: Четверг, 1997) и другие.
Как же так получилось, что в феврале этого года русский интернет заговорил о «бабушке-поэте» Галине Усовой, которая каждый день стоит у станции метро «Политехническая» и продаёт книги своих стихов и книги зарубежных авторов в своих переводах? Как получилось в современной России, что человек, всю жизнь работавший со словом, член Союза писателей, Союза переводчиков, в восемьдесят лет оказывается на ступеньках метро с несколькими экземплярами книг в руках?
В интернет-сообщении призывали помочь ей, купить книгу по стоимости двух бутылок пива, а поэт сможет заплатить за коммунальные услуги и сядет писать новые отличные стихи, а не будет думать о том, как купить хлеб.
По счастью, это сообщение прочитали многие люди, воспринявшие историю Галины Сергеевны близко к сердцу, и на станцию метро «Политехническая» потянулась «народная тропа». Люди приезжают специально, чтобы встретиться с Галиной Сергеевной, купить у неё книжку, и Галина Сергеевна уверяет, что она издалека может отличить такого человека: «У них светлый взгляд», — уверяет она. И радуется, что мнение о пренебрежении книгой оказывается ошибочным: люди хотят читать, хотят покупать книги.
А Галина Усова продолжает писать, переводить и издавать свои работы. Может быть, у безымянных австралийских бушрейнджеров и стригалей научилась она стойкости. Поблагодарим её за десятилетия труда, принёсшего нам так много замечательных переводов, и пожелаем новых свершений, с которыми мы еще познакомимся!
Стихи Галины Усовой
Я из прошлого века,
Я пока на плаву.
Я не труп, не калека,
Я еще поживу.
Нас держала держава,
Был кулак так жесток.
Как мы выжили, право,
Ей платя свой оброк!
Мимо пули и плети
Просвистели из тьмы.
К перекрестку столетий
Вышли — вот они, мы.
И не канем мы в Лету,
Пусть наш жребий суров.
Мы несем эстафету,
Мы — связные веков!
Австралия — страна наоборот
Она располагается под нами.
Там, очевидно, ходят вверх ногами,
Там наизнанку вывернутый год.
Там расцветают в октябре сады,
Там в январе, а не в июле лето,
Там протекают реки без воды
(Они в пустыне пропадают где-то).
Там в зарослях следы бескрылых птиц,
Там кошкам в пищу достаются змеи,
Рождаются зверята из яиц,
И там собаки лаять не умеют.
Деревья сами лезут из коры,
Там кролики страшней, чем наводненье,
Спасает юг от северной жары,
Столица не имеет населенья.
Австралия — страна наоборот.
Переводы австралийских баллад
Как он рисковал
Кто больше из них этой встрече рад?
И Мэй подарила бушрейнджеру взгляд.
«Зачем ты пришёл? Ты безумец, мой Джек:
Солдаты тебя не нашли бы вовек!»
Тряхнул он упрямой своей головой:
«Рискну поплясать я сегодня с тобой!»
В тот вечер явились все парни на бал:
Ведь каждый из них Джека с юности знал.
От яростных взглядов окрестных парней
Его защищала любовь крошки Мэй.
И вечер промчался, короткий, как сон,
Весь вечер рискнул танцевать с нею он.
Но в полночь посыпали все из дверей:
Послышался издали топот коней.
Бен Дагган, погонщик, скакал по холмам,
Всё ближе и ближе, несётся он к нам.
Он спрыгнул с коня и бегом побежал.
«Солдаты в лощине! Скорей!» — он кричал.
Вот конный отряд показался вдали.
«Джек Дин, торопись, чтобы тебя не нашли!»
Мэй руки в волненьи прижала к груди:
«Мы здесь их задержим, а ты уходи!»
В момент поцелуй с её губ он сорвал,
Вскочил на коня и к кустам поскакал.
К воротам стремительно бросилась Мэй
Под топот и ржанье горячих коней
И вскрикнула громче, чтоб крик заглушил
У мостика скрип деревянных перил.
И конь поскакал неизвестной тропой,
И кто-то во тьме рисковал головой.
Жандармы кричали: «Сдавайся, Джек Дин!
Тебе не спастись, против нас ты один!»
И снова копыта зацокали вдруг,
Ружейных прикладов послышался стук,
Пронзительный крик — и глухая возня, —
И вот рисковавший свалился с коня.
Над ним наклонился сержант молодой:
«Джек Дин, ты бесславно погиб, Бог с тобой!»
Но Джек повернулся с улыбкою к Мэй,
В глаза на прощание глянул он ей:
«Скорей… поцелуй меня… —
он прошептал, —
Скорей… ведь не зря же я так рисковал!»
Песня о Нэде Келли
Нэд Келли был в бедной хибаре рождён,
Он с детства боролся с нуждой.
Он знался с ворами с мальчишеских лет
И с ними пошёл на разбой.
В Гленроване как-то гуляли они,
Кто пил, кто плясал, а кто пел.
Но вдруг окружила полиция дом —
Нэд Келли спастись не успел.
Кто храбрым героем считает его,
Кто думает — был он бандит.
Но тот, кто на краденом едет коне,
Навряд ли до цели домчит.
Когда я на цены в витринах смотрю
И снова ругаю наш век,
Мне в эти минуты сдаётся, что Нэд —
Совсем неплохой человек.
На берегу реки
Не стану жаловаться я
На всё, что перенёс.
О прошлом знаю я один,
Да мой лохматый пёс.
Мы исходили столько мест
И вдоль, и поперёк!
Вот говорить не может он, —
А если бы и мог?
Сидим мы у костра вдвоём
При ярком свете звёзд.
И наши мысли знаю я,
Да мой лохматый пёс.
Съедим лепёшку из муки,
Баранины кусок.
Вот говорить не может он, —
А если бы и мог?
Я покурю, он помолчит,
Подняв свой чуткий нос.
А если пьяным я напьюсь, —
Не сердится мой пёс.
Доволен жизнью он вполне,
Когда не пуст мешок.
Вот говорить не может он, —
А если бы и мог?
Источник статьи: http://www.unification.com.au/articles/1737/