мужчина с усами
1 мужчина с усами
См. также в других словарях:
Пиноккио (фильм, 2002) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиноккио (значения). Пиноккио Pinocchio … Википедия
Пикассо — Пикассо, Пабло Пабло Пикассо Pablo Picasso … Википедия
Пикассо, Пабло — Пабло Пикассо Pablo Picasso … Википедия
Усы — Увидев себя во сне с усами, знайте, что вы слишком эгоистичны и самонадеянны. Именно эти качества помешают вам получить приличное наследство и подтолкнут к плохому обращению с женщинами. А еще видеть у себя на лице усы – к переменам.… … Большой универсальный сонник
Гардемарины, вперёд! (фильм) — Гардемарины, вперёд! Жанр Приключения Режиссёр Светлана Дружинина Автор сценария Светлана Дружинина, Юрий Нагибин, Нина Соротокина В главных ролях Сергей Жигунов Дмитрий Харатьян Влади … Википедия
Пиноккио (фильм 2002) — Возможно вы имели ввиду Пиноккио (фильм 2008) Пиноккио Pinocchio Жанр комедия, сказка Режиссёр Роберто Бениньи Продюсер Джанлуиджи Браски, Николетта Браски, Эльда Ферри … Википедия
Пиноккио (фильм — Пиноккио (фильм, 2002) Возможно вы имели ввиду Пиноккио (фильм 2008) Пиноккио Pinocchio Жанр комедия, сказка Режиссёр Роберто Бениньи Продю … Википедия
Список персонажей аниме и манги «Стальной алхимик» — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Это список персонажей вселенной Fullmetal Alchemist, состоящей из манги и аниме сериала Fullmetal Alchemist … Википедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
Список пиратов «One Piece» — Список пиратов из аниме и манги One Piece, автором которой является Эйитиро Ода. Так как манга продолжает ещё выходить, то список, вероятнее всего, будет пополняться. Содержание 1 Пираты Соломенной Шляпы … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BC%D1%83%D0%B6%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%20%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%B8/ru/de/
кто+этот+человек+с+усами+
1 moustache
He’s got a moustache. — У него усы.
2 gentleman
at large шутл. человек без определенных занятий the old
шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот
pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman’s gentleman лакей
of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист
of the long robe судья, юрист;
gentlemen of the cloth духовенство
of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист
of the road «рыцарь большой дороги», разбойник
хорошо воспитанный и порядочный человек;
gentleman’s agreement джентльменское соглашение
pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman’s gentleman лакей the old
шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот old: Old Harry, Old Gentleman, Old Nick дьявол;
to come the old soldier( over smb.) разг. поучать( кого-л.)
3 person
утвержденное лицо artificial
лицо, получающее консультацию адвоката authorized
лицо, наделенное правами authorized
лицо, признанное виновным convicted
недееспособное лицо disabled
нетрудоспособное лицо disabled
телефон службы скорой помощи для пожилых людей и инвалидов employed
лицо, обслуживающее изделие на месте продажи handicapped
рын.тр. лицо с умственными недостатками handicapped
лицо с физическими недостатками person внешность, облик;
he has a fine person он красив
человек;
личность, особа;
субъект;
in (one’s own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого incapacitated
лицо с ограниченной дееспособностью incapacitated
лицо с ограниченной правоспособностью incapacitated
нетрудоспособный, потерявший трудоспособность insured
юридическое лицо juristic
юридическое лицо key
лицо, занимающее ведущий пост, играющее важнейшую роль( в политике, промышленности) law
юридическое лицо law-defying
лицо с психическими отклонениями missing
лицо, пропавшее без вести natural
человек;
личность, особа;
субъект;
in (one’s own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого offence against
частично нетрудоспособное лицо person внешность, облик;
he has a fine person он красив
действующее лицо;
персонаж
человек;
личность, особа;
субъект;
in (one’s own) person лично, собственной персоной;
not a single person ни единой живой души, никого
for whose honour bill is paid or accepted лицо, для которого оплачен или акцептован вексель
in question лицо, о котором идет речь question!: the person (the matter) in
of good repute человек с хорошей репутацией
человек с физическими недостатками previously convicted
работник на твердом окладе self-employed
лицо, работающее не по найму self-employed
лицо, обслуживающее собственное предприятие self-employed
лицо, занимающееся собственным бизнесом seriously disabled
человек с серьезным физическим дефектом service
лицо без гражданства suspicious-looking
лицо, облагаемое налогом thrifty
лицо, не обладающее полномочиями undesirable
4 gentleman
true /perfect/ gentleman — настоящий джентльмен
he is a gentleman every inch of him — он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят
to be a gentleman in the finest sense of the word — быть джентльменом в лучшем смысле слова
there is nothing of the gentleman about him — он совсем не похож на джентльмена
a gentleman never uses such language — воспитанный человек так не выражается
be a gentleman and give her your seat — будьте джентльменом и уступите ей место
young [old, stout] gentleman — молодой [старый, полный] господин /человек/
who is the gentleman in the corner? — кто этот человек в углу?
my gentleman — человек, о котором идёт речь; мой герой
the Most Honourable Gentleman — достопочтенный джентльмен ( в парламентских речах — при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нём )
the Right Honourable Gentleman — достопочтенный джентльмен ( в парламентских речах — при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним )
the honourable and gallant gentleman — почтенный и доблестный джентльмен ( обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нём )
the gentleman from Texas — амер. представитель штата Техас, член палаты представителей от штата Техас
gentlemen! — господа!
♢ gentleman’s /gentlemen’s/ agreement — джентльменское соглашение
gentleman of the cloth — духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the gown /of the (long) robe/ — учёный юрист
gentleman of the inkpot /of the press/ — корреспондент, газетчик
gentleman of the pad, gentleman of the road — «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune — рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
a gentleman’s gentleman — камердинер, слуга, лакей
gentleman at large — а) шутл. человек без определённых занятий, сам себе хозяин; б) уст. придворный без определённой должности
old gentleman, gentleman in black — сатана, дьявол
a gentleman of the three outs ( out of pocket, out at elbows, out of credit ) — шутл. ≅ ни денег, ни одежды, ни доверия
5 person
who is that person? — кто этот человек?
a very important person — важная персона /личность/
I noticed that two or three persons were there — я заметил, что там было два-три человека
a pale thin person of a man — худой, бледный человек
in one’s (own) person — лично, собственной персоной
not a single person — никого, ни души
a person does not like to be treated like that — никто не любит, чтобы с ним так обращались
what is a person to do? — что человеку делать?
a young woman of an agreeable person — молодая женщина приятной наружности
he was attracted not by her person but by her mind — его привлекла в ней не внешность, а ум
she was wonderful in the person of Ophelia — она была великолепна в роли Офелии
public [private] juridical persons — публичные [частные] юридические лица
composite [simple] international persons — сложные [простые] международные лица
6 person
who is that person? — кто этот человек?
a very important person — важная персона /личность/
I noticed that two or three persons were there — я заметил, что там было два-три человека
a pale thin person of a man — худой, бледный человек
in one’s (own) person — лично, собственной персоной
not a single person — никого, ни души
a person does not like to be treated like that — никто не любит, чтобы с ним так обращались
what is a person to do? — что человеку делать?
a young woman of an agreeable person — молодая женщина приятной наружности
he was attracted not by her person but by her mind — его привлекла в ней не внешность, а ум
she was wonderful in the person of Ophelia — она была великолепна в роли Офелии
public [private] juridical persons — публичные [частные] юридические лица
composite [simple] international persons — сложные [простые] международные лица
7 who is that person?
8 who is the gentleman in the corner?
9 gentleman
he is a gentleman every inch of him — он настоящий джентльмен, он джентльмен с головы до пят
gentleman of the cloth — духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the pad, gentleman of the road — «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune — рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
old gentleman, gentleman in black — сатана, дьявол
10 person
a person does not like to be treated like that — никто не любит, чтобы с ним так обращались
violently dangerous person — лицо, способное учинить насилие
person sued on check — лицо, которому предъявлен иск по чеку
restricted person — лицо, ограниченное в праве передвижения
tried person — лицо, дело которого было рассмотрено судом
stateless person — лицо без гражданства, апатрид, аполид
11 answer
возражать (to — на обвинение)
юр. возражение ответчика
исполнять, удовлетворять;
to answer the helm мор. слушаться руля
письменные объяснения ответчика по делу
мат. решение (задачи)
решение (вопроса и т. п.)
ручаться (for — за кого-л.) ;
быть ответственным;
to answer for the consequences отвечать за последствия
служить (в качестве или взамен чего-л.) ;
a piece of paper on the table answered for a table-cloth вместо скатерти на столе лежал лист бумаги
соответствовать;
подходить;
to answer the description (purpose) соответствовать описанию (цели)
удаваться;
иметь успех;
the experiment has not answered at all опыт не удался
a call ответить по телефону
ручаться (for — за кого-л.) ;
быть ответственным;
to answer for the consequences отвечать за последствия
in the negative отрицательный ответ
соответствовать;
подходить;
to answer the description (purpose) соответствовать описанию (цели) description: to answer (to) the
соответствовать описанию;
совпадать с приметами
the door (или the bell) открыть дверь (на звонок, на стук и т. п.) door: to answer the
открыть дверь (на стук или звонок) ;
behind closed doors за закрытыми дверями, тайно
исполнять, удовлетворять;
to answer the helm мор. слушаться руля helm:
удаваться;
иметь успех;
the experiment has not answered at all опыт не удался
служить (в качестве или взамен чего-л.) ;
a piece of paper on the table answered for a table-cloth вместо скатерти на столе лежал лист бумаги
12 dummy
искусственная или фальшивая вещь
кукла, чучело;
манекен;
модель
лицо, временно исполняющее обязанности
орудие в чужих руках;
марионетка
поддельный;
подставной;
фиктивный;
dummy window ложное окно
соска (тж. baby’s dummy)
учебный, модельный;
dummy cartridge учебный патрон
спорт. финт, обманное движение (в футболе и т. п.) ;
tailor’s dummy франт, пижон
учебный, модельный;
dummy cartridge учебный патрон
поддельный;
подставной;
фиктивный;
dummy window ложное окно
спорт. финт, обманное движение (в футболе и т. п.) ;
tailor’s dummy франт, пижон
13 man
быть независимым, самостоятельным;
свободно распоряжаться собой to be one’s own
прийти в себя, быть в норме;
держать себя в руках contact
to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good
! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
слуга, человек;
I’m your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas
рекл. носитель идей insurance
attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни good
! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
муж;
man and wife муж и жена
in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни
in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни street: street: the man in the
обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией
of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек
of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец
в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист
of means состоятельный человек mean:
высокопринципиальный человек;
a man of no principles беспринципный человек
of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор
of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец pleasure:
of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек
of property собственник property:
of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
ум;
a man of sense разумный человек
of straw воображаемый противник
of straw ненадежный человек
of straw подставное, фиктивное лицо
of straw соломенное чучело straw: a man of
воображаемый противник;
not to care a straw относиться совершенно безразлично;
a straw in the wind намек, указание a man of
ненадежный человек a man of
подставное, фиктивное лицо a man of
of taste человек со вкусом
of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор
of the world светский человек
of the world человек, умудренный жизненным опытом
достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам
подбодрять;
to man oneself мужаться, брать себя в руки media
of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
medical aid медицинская помощь;
the medical profession медицинские работники, врачи
терапевтический;
medical ward терапевтическое отделение больницы
of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical:
of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc.
of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally
контролер при погрузке и выгрузке товара tally
лицо, продающее товар по образцам tally
лицо, продающее товар в рассрочку tally
лицо, продающее товар в кредит tally
! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy
14 run off
15 that
при предположении, что assuming
I’m reading книга, которую я читаю and all
и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом the explosion was so loud
he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! he was
angry he couldn’t say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить I know
it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем and all
и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали move
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем on ground
в том случае, если provided
при условии, что that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько
pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того
pron (pl those) demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.)
cj что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) this:
pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I’ll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту
day тот день;
that man тот человек
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько the explosion was so loud
he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду!
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы
day тот день;
that man тот человек
так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько
‘s it! вот именно!, правильно!;
that’s all there is to it ну, вот и все;
this and that разные
разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы
‘s it! вот именно!, правильно!;
that’s all there is to it ну, вот и все;
this and that разные
pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того I know
it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and
я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем
16 the
определенный артикль, употр. перед сущ. для выделения предмета или явления внутри данной категории, данного класса предметов и явлений: the book you mention упоминаемая вами книга the: (of all the men I know) he is the man for the position( из всех, кого я знаю,) он самый подходящий человек для этого поста how is
score? какой сейчас счет? I’ll speak to
teacher я поговорю с преподавателем (тем, который преподает в нашем классе) the: (of all the men I know) he is the man for the position (из всех, кого я знаю,) он самый подходящий человек для этого поста
определенный артикль, употр. перед сущ. для выделения предмета или явления внутри данной категории, данного класса предметов и явлений: the book you mention упоминаемая вами книга
тем;
чем;
the more the better чем больше, тем лучше
better чем меньше слов, тем лучше;
(so much) the worse for him тем хуже для него
better чем меньше слов, тем лучше;
(so much) the worse for him тем хуже для него
17 witness
свидетель, предубежденный против выставившей его стороны attesting
доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство( чего-л.) bring forward a
выставлять свидетеля call a
свидетель (особ. в суде) ;
to call to witness ссылаться на;
призывать в свидетели challenge a
давать отвод свидетелю competence as a
правомочность давать свидетельские показания competent
право быть свидетелем
быть свидетелем (чего-л.) ;
видеть;
Europe witnessed many wars Европа не раз была ареной войн examine a
юр. свидетель, предубежденный против выставившей ее стороны hostile
свидетель для опознания impartial
объективный свидетель impeach a
усомниться в показаниях свидетеля
доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство (чего-л.) in
подстрекать свидетеля к даче ложных показаний subscribing
свидетель, давший подписку witness быть очевидцем
быть свидетелем (чего-л.) ;
видеть;
Europe witnessed many wars Европа не раз была ареной войн
давать показания (against, for)
давать свидетельские показания
доказательство, свидетельство (to, of) ;
to bear witness to (или of) свидетельствовать, удостоверять;
in witness (of smth.) в доказательство (чего-л.)
заверять (подпись и т. п.) ;
to witness a document заверить документ
свидетель (особ. в суде) ;
to call to witness ссылаться на;
призывать в свидетели
свидетельствовать;
служить уликой, доказательством
for defence свидетель защиты
for prosecution свидетель обвинения
to a will заверять подпись на завещании
to signature лицо, заверяющее подлинность подписи на документе
18 that
what is that? — что это такое?
who is that? — кто это?
is that you, John?, разг. that you, John? — это ты, Джон?
are those your children? — это ваши дети?
is that all the luggage you are taking? — это весь ваш багаж?
those are my orders — таковы /вот/ мои распоряжения
that’s just like her — это так на неё похоже, в этом она вся
that is what he told me — вот что он мне сказал; это то, что он мне сказал
they all think that — они все так /это/ думают
have things come to that? — неужели до этого дошло?
and so that is settled — итак, это решено
that’s where he lives — вот где он живёт, он живёт здесь
good stuff that! — вот это правильно /здорово/!; ≅ вот это да!, вот это я понимаю!
this is new and that is old — это новое, а то старое
the climate there is like that of France — климат там похож на климат Франции
her eyes were those of a frightened child — у неё были глаза испуганного ребёнка
a house like that is described here — дом, подобный этому, описан здесь
I have only two pairs of shoes and those are old — у меня только две пары ботинок, да и те поношенные
they must be very curious creatures. — They are that — это, должно быть, очень странные создания. — Так оно и есть
it was necessary to act and that promptly — нужно было действовать и (действовать) быстро
they are fine chaps. — They are that [That they are not] — славные это ребята. — Да, правда /действительно/ [Вот уж нет]
he studied Greek and Latin when he was young, and that at Oxford — он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде
will you help me? — That I will! — ты мне поможешь? — Всенепременно! /А как же!/
those that I saw — те, кого я видел
Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together — искусство — это такая область, где руки, мысли и душа едины
there was that in her which commanded respect — в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение
those who wish to go may do so — кто хочет, может уйти
work and play are both necessary to health; this gives us rest and that gives us energy — и труд и развлечение необходимы для здоровья — одно /первое/ развивает энергию, другое /последнее/ даёт отдых
this is about all that he has to say — это в основном всё, что он может сказать
the letter that came yesterday — то письмо, которое пришло вчера
this is the house that Jack built — вот дом, который построил Джек
the man (that) you were looking for has come — (тот) человек, которого вы искали, пришёл
during the years (that) he had spent abroad — в течение (тех) лет, что он провёл за границей
the envelope (that) I put it in — (тот) конверт, в который я это положил
the man (that) we are speaking about — (тот) человек, о котором мы говорим
the night (that) we went to the theatre — в тот вечер, когда мы ходили в театр
it was the year that we went to England — это случилось в тот год /это был тот год/, когда мы поехали в Англию
I earn that I eat, get that I wear — я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду
wicked man that he was he would not consent to it — как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это
wretch that I am! — о я несчастный!, несчастный я!
fool that he is! — ну и дурак же он!, дурак он несчастный!
everybody is agreed on that point — по тому /этому/ вопросу разногласий нет
since that time [moment, day, year] — с того /с этого/ времени [момента, дня, года]
who are those people? — кто эти люди?
I only saw him that once — я его только один раз /тогда/ и видел
that man will get on! — этот человек своего добьётся!
this book is interesting and that one is not — эта книга интересна(я), а та нет
when you will have done thumping that piano? — когда ты кончишь барабанить на этом (твоём) рояле?
he has that confidence in his theory — он непоколебимо уверен в правильности своей теории
what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her — что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась
that fool of a porter! — этот дурак носильщик!
how is that leg of yours? — ну, как ваша нога?
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BA%D1%82%D0%BE+%D1%8D%D1%82%D0%BE%D1%82+%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA+%D1%81+%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%B8+/en/ru/