- Толкования Священного Писания
- Содержание
- Толкования на 1 Цар. 21:13
- Блаж. Августин
- Магн Аврелий Кассиодор
- Лопухин А.П.
- Пустить по бороде
- Смотреть что такое «Пустить по бороде» в других словарях:
- Вересковый мед
- Пустить по бороде это значит
- Александр Розенбаум — Там, куда спешу
- Слушать Александр Розенбаум — Там, куда спешу
- Текст Александр Розенбаум — Там, куда спешу
Толкования Священного Писания
Содержание
Толкования на 1 Цар. 21:13
Блаж. Августин
и изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей
Все эти способы выражаться будут считаться ложью, если только образное выражение или действие следует рассматривать как ложь. Но если нет лжи в том, что знаки, используемые для обозначения чего-то одного, используются также и для обозначения чего-то еще как средство понимания истины, то совершенно определенно о таких случаях не должно судить как о лжи. И к ним относятся, например, тот случай, когда Иаков повел себя определенным образом перед своим отцом и говорил ему, чтобы получить благословение, и тот случай, когда Иосиф наигранно говорил своим братьям, и тот случай, когда Давид притворялся сумасшедшим, и многие другие знаки такого рода, которые не следует рассматривать как ложь, ибо их, эти действия и речи, следует рассматривать как пророческие знаки, относящиеся к разумению истины.
И эта истина облечена в образы, покрыта ими как одеждами, в упражнение уму вопрошающего о ней человека благочестивого и чтобы не обесцениться по причине легкодоступной [для нечестивых] наготы. И хотя мы ознакомились с истиной в других местах, в которых о ней говорится прямо и просто, всё же, добытая из глубоких тайников трудом понимания, она заново воссоздается в нас и, обновленная, приносит нам еще большее наслаждение. И при этом она не прескучивает по причине завуалированности ищущему и постигающему ее, но тот, напротив, с еще большим пылом стремится открыть ее для себя, и тогда, наконец, она открывается как еще более желанная и драгоценная.
Против лжи.
Магн Аврелий Кассиодор
и изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей
Когда Саул преследовал Давида, Давид убежал от Саула и пришел к Анхусу, царю Гефскому. И поскольку там из зависти сложилось подозрительное к нему отношение, он изменил лице свое пред ними… пускал слюну по бороде своей. И он поступил так, чтобы выглядеть безумным в их глазах, и тогда был отпущен из жалости невредимым. Но, как и другие деяния сего мужа, это было совершено им в ознаменование великого таинства. И то, что потоки слюны, то есть слова книг Священного Писания, потекли по бороде его, было знаком того, что они набирали великую силу.
Значимость этих жестов привела к замене имени «Анхус», к которому пришел Давид и у которого он нашел пристанище, именем «Авимелех», означавшим «царство отца моего». Этот факт со всей очевидностью имеет отношение к Господу нашему Иисусу Христу, через Которого славный Отец Его осуществил Свое святейшее и ревностное служение миру. Выражение «и был изгнан от него» (Пс 33:1) здесь относится к царю Авимелеху. «И удалился» означает, что Давид отправился в другие края, поскольку, как мы уже заметили выше, он начал вызывать подозрения.
Толкование на Псалмы.
Лопухин А.П.
и изменил лице свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей
И изменил лицо свое, т. е. притворился безумным, дабы не возбудить в филистимлянах подозрений насчет каких-нибудь скрытых политических целей его прибытия к ним.
Толковая Библия.
Источник статьи: http://bible.optina.ru/old:1ts:21:13
Пустить по бороде
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .
Смотреть что такое «Пустить по бороде» в других словарях:
БОРОДА — Богова борода. Башк. Полоска несжатого хлеба, оставляемая по традиции в конце жатвы. СРГБ 1, 47. Борода болтается у кого. Жарг. мол. Шутл. О человеке, которому в чём л. отказали. Максимов, 39. Борода длинна, а ум короток. Народн. Неодобр. или… … Большой словарь русских поговорок
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
отпустить — 1. пустить, выпустить, дать уйти кому; отпустить душу на покаяние кого, чью (разг. шутл.) 2. см. освободить. 3. см. отрастить. 4. см. выделить. 5. см … Словарь синонимов
Евреи — I (в антрополог. отнош.) представляют собою один из наиболее характерных и обособленных антропологических типов), удерживающий веками свои особенности, несмотря на различие географических и других условий, при которых ему приходилось и приходится … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ИЗУВЕРСТВО — ХАНЖЕСТВО — Ересь да ощера несогласно живут. Лоскут на ворот, а кнут на спину (о раскольниках при Петре I). Расползлись, как слепые щенята от матери (о раскольниках). Что мужик, то вера; что баба, то устав (о раскольниках). Что дом, то содом; что двор, то… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/12934/%D0%9F%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C
Вересковый мед
Перевод баллады Роберта Льюиса Стивенсона
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
«Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!»
Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
«Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!»
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
«Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!» —
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
«Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод —
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед. »
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
Правду сказал я, шотландцы,
«От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна —
Мой вересковый мед!»
Источник статьи: http://www.culture.ru/poems/42985/vereskovyi-med
Пустить по бороде это значит
Предлагаем ознакомиться с самым важным на тему: «пустить по бороде это значит» с полным описанием и рекомендациями.
Пустить по бороде
кого. Жарг. мол. 1. Отказать кому-л. в чём-л. 2. Увести, отбить у парня девушку. Максимов, 41.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
Смотреть что такое “Пустить по бороде” в других словарях:
БОРОДА — Богова борода. Башк. Полоска несжатого хлеба, оставляемая по традиции в конце жатвы. СРГБ 1, 47. Борода болтается у кого. Жарг. мол. Шутл. О человеке, которому в чём л. отказали. Максимов, 39. Борода длинна, а ум короток. Народн. Неодобр. или… … Большой словарь русских поговорок
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
отпустить — 1. пустить, выпустить, дать уйти кому; отпустить душу на покаяние кого, чью (разг. шутл.) 2. см. освободить. 3. см. отрастить. 4. см. выделить. 5. см … Словарь синонимов
Евреи — I (в антрополог. отнош.) представляют собою один из наиболее характерных и обособленных антропологических типов), удерживающий веками свои особенности, несмотря на различие географических и других условий, при которых ему приходилось и приходится … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ИЗУВЕРСТВО – ХАНЖЕСТВО — Ересь да ощера несогласно живут. Лоскут на ворот, а кнут на спину (о раскольниках при Петре I). Расползлись, как слепые щенята от матери (о раскольниках). Что мужик, то вера; что баба, то устав (о раскольниках). Что дом, то содом; что двор, то… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Источник статьи: http://xn—-7sbckc3dapf3ab.xn--p1ai/pustit-po-borode-eto-znachit/
Александр Розенбаум — Там, куда спешу
Слушать Александр Розенбаум — Там, куда спешу
Текст Александр Розенбаум — Там, куда спешу
«Две недели бороде,
Пообтрёпано пальто», —
Завели свой разговор тополя.
И живу-то я нигде,
Да и звать меня Никто,-
Просто вышел я во двор
погулять.
Двор огромный — целый мир,
Здрасьте всем, Христос воскрес!
Ведь куда не кинешь глаз —
сплошь родня.
Но как волка ни корми —
Он, известно, смотрит в лес, —
Вот такая вот судьба у меня.
Голова дурная, ты, как всегда,
Не даёшь покоя моим ногам.
Рано или поздно придёт беда —
Ветер-урган.
Дедов самосад не саднит нутро,
Бабкин самогон не дурманит сном.
И уже в казённик дослал патрон
Тот, кто ждёт давно.
Там, за лесом, берега
Неизведанной реки,
Дядька в лодке
да тяжёлый туман.
Поспешаю наугад —
Веселей, большевики!
Чуть промедлишь —
и свихнёшься с ума.
Две недели бороде,
Не хочу её сбривать, —
Там, куда спешу, за всё извинят.
Эх, продержаться б только день,
да кабы ночку простоять…
Помолитесь, братанки, за меня!
Голова дурная, ты, как всегда,
Не даёшь покоя моим ногам.
Рано или поздно придёт беда —
Ветер-урган.
Дедов самосад не саднит нутро,
Бабкин самогон не дурманит сном.
И уже в казённик дослал патрон
Тот, кто ждёт давно.
И стрелок не окривел,
И ружьё не подвело,
И приклад в плечо
как надобно лёг.
И взмахнула в синеве
На прощание крылом
Птица битая,
как водится, влёт…
Источник статьи: http://tekst-pesni.online/aleksandr-rozenbaum-tam-kuda-speshu/