Что означает фраза «Ухватить бога за бороду»?
То же самое, что и «поймать удачу за хвост» — невероятное, необъяснимое с точки зрения логики везение, успешность во всех начинаниях. Если человеку везет в, казалось бы, безнадежных ситуациях, про него и говорят, что он «ухватил бога за бороду».
«Звучит из каждого утюга» имеет то же значение, что и выражение «все уши прожужжали», про что-то очень много говорят. Как, например, сейчас про коронавирус.
Выражение «звучит из каждого утюга» ученые, занимающиеся цифровыми технологиями, обещают сделать буквальным. США и Китай приоритетной задачей развития ИИ технологий определили добиться до 2025 года полного охвата территорий сетью 5G. А вот следующий 6G также на подходе, это режим будущего, при нем смартфон или модем не нужны , любой бытовой прибор, в том числе и утюг, позволит получать и отправлять сигнал. Так силой мысли недостижимое когда-нибудь становится реальным, даже то, что казалось абсурдным.
Молодой да ранний — предприимчивый, энергичный и удачливый нестарый человек (согласно Толковому словарю современных разговорных фразеологизмов и присловий). Так обычно говорят о человеке, который несмотря на свою молодость, уже проявил себя в чем-то.
Также может означать выскочку.
Изначально действительно использовалось только «из молодых да ранний», но в наше время встречаются оба варианта. Иногда «ранний» заменяется «петухом кричит».
Это выражение можно употребить, когда хотим высказаться о человеке с причудами — чудак, с какой-то своеобразной изюминкой, не такой, как все, странный человек, лишенный выбора. Обычный нормальный без изъянов снаружи и непонятный внутри. Выражение «Золотой апельсин» это роман английского писателя Энтони Берджеса о насилии и жестокости.
Оказывается, прямая связь дыма с коромыслом происходит не от предназначения коромысла, а от его формы, которая похожа на дугу или полукруг.
Дело в том, что когда-то давно в домах вовсе не было печных труб. Затапливали печь, приоткрывали дверь, дым из неё валил в небо, вот и вся топка.
Если погода была безветренная, то столб дыма никуда не отклонялся. Выходил из двери и уходил строго вверх. Поэтому и назывался «столбом». А если на улице поднимался ветерок, ко конфигурация клубов уходящего дыма меняла свою траекторию. Происходило так: дым выходил из двери наружу; сперва, независимо от направления ветра, устремлялся вперёд-вверх (от давления тёплого воздуха). А затем, если ветер дул в противоположную сторону, дым, образуя «дугу-коромысло», изменял направление и уходил под ветер.
Причём, чем гуще был дым, тем отчётливее образовывалась дуга. Поэтому, выражение «дым коромыслом» приобрело значение: «очень густой дым«.
Бирюк — самоназвание этимологии ВОЛКА в Орловской области, при этом он , волк то есть, отнюдь не одиночка, а сбивается в стаи и преследует добычу, то есть ведет вполне коллективны образ жизни, при этом у каждой особи в стае ЕСТЬ свое легитимное место, и социальный ранг, при этом молодые волки В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ порядке приступают к разделу добычи, после вожака, и не раньше, волк , проигравший схватку за место вожака стаи должен быть убит, и никогда изгнан.
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/2383380-chto-oznachaet-fraza-uhvatit-boga-za-borodu.html
Что означает фраза «решил, что схватил бога за бороду»?
Приведите конкретные примеры употребления фразы, плз?
Для начала приведем фразу целиком — Решил, что схватил Бога за бороду, а на самом деле — чёрта за срамные волосы. Фраза для тех, кто считает, что жизнь уже удалась. И не считается с тем, что успех пришел сомнительным способом.
Жизнь длинная и изменчивая, полоса белая, полоса черная. Все может измениться,
сегодня идет дождь, а завтра выглянет солнышко и наоборот.
Когда человек в какой то удачный момент своей жизни, думает, что так
будет продолжаться вечно, его могут опустить на землю фразой про бороду.
Означает это, что не стоит расслабляться, даже когда кажется, что
все продумал и просчитал, много заработал и многого достиг, может
случиться непредвиденное и борода из рук ускользнет.
такая фраза означает,что благосостояние и социальный статус,сильно,вскружили кому-то голову и
индивид начинает делать такие вещи,что поражает воображение окружающих.примеров-тьма-недавнее
дело цапков(не к ночи будут помянуты)более свежие примеры-дела оборонсервиса.
Так может человек говорить о себе,имея в виду,что он уже сумел достичь определенных вершин,и он как бы бахвалиться этим состоянием.Не понимая того,что в один прекрасный момент все может обрушиться и он останется у разбитого корыта,как это было с бабкой в сказке о Золотой Рыбке.
Такие люди часто перешагивают через других,потому что их интересует только их выгода.В любом случае состояние такое может в основном заканчиваться плачевно,потому что всегда и за все следует расплата,особенно если достижения такие были при использовании не очень хороших средств.
И такие люди считают,что поймали жар-птицу,а иначе Бога за бороду.
Дело относилось к Эпохе Шиваизма. Шива — сивый. после 49 лет на чела снисходили седина. И новая аура.И открывалось 49 новых чуйств и способностей. такого бога мона и за бороду схватить. Т.е., вытребовать себе что-то, что по рангу и ситуации вам пока не положено.
Думаю, то же самое, и что «счастье за хвост поймал».
Конечно же нет. Мы сегодняшние плохо понимаем роль и статус раба во времена Эврипида, и по тому мы под словом «раб» понимаем совсем иное тому что подразумевал Эврипид.
И кстати тут ещё наверняка «собака порылась» и в тонкостях перевода слово «Свободнее» примененнное в переводе наверняка многозначнее, слова стоящего в оригинале.
Ничего она не означает. Это просто строка из популярной (по крайней мере в советские годы) песенки «В Кейптаунском порту» (возможны и другие названия и варианты). Подробно можно посмотреть здесь . Там более десятка вариантов текста песни. Я процитирую только один, в котором (но не только в нём) есть и эти слова (я их выделил прописными и жирным шрифтом):
**> В КЕЙПТАУНСКОМ ПОРТУ
Я слышал её когда-то в детстве (в 1961-62 годы), в исполнении пацанов но, текст был неполный и значительно перевран. Я думал, что это просто «блатная» песня, популярная в уголовной среде. Но в последние 2-3 года я слышал её в исполнении Ларисы Долиной в джазовом варианте. Оказалось, что песня сочинена в 1940 году советскими школьниками (в Ленинграде) в качестве пародии на западные песни.
Забытое русское слово «шпынь» и сочетание «шпынь ненадобный» (вон даже в ответе оно красным подчеркивается!) сейчас в обычной речи уже почти не употребляется. А зря! Вон оно какое емкое и звучное!) Зато у А. Толстого это слово и словосочетание живут, и к нам пришли со страниц его произведений, пожалуй. Кого можно назвать таким обидным прозвищем?
- Людей, которые не приносят пользе обществу ни словом, ни делом, ни советом, потерянные для общества люди. Они совсем без надобности для своего окружения, без них легко обходятся. Исчезни такой шпынь ненадобный, никто и не заметит.
- Человека, которому в жизни нечего терять, поэтому и от него можно ждать каких-то неординарных поступков
- преступников, которые приносят только вред и опасность для общества
- никчемных демагогов и болтунов, от которых тоже пользы нет, а только время людей зря тратят (вспомним некоторых наших депутатов), ну и так далее в том же духе
Фраза «бородатая надменность», демонстрирует нам своим смыслом высокомерное поведение взрослого и даже пожилого человека, который к тому же имеет какой либо чин и регалии, но при этом необязательно умен или может быть вообще не умен. Но при этом за счет своей напускной важности, такой человек, никогда не будет говорить с вами честно и открыто на равных, а даже если и будет говорить глупости, то все равно при этом, будет указывать на то, что вы молод и ничего не добились, а потому только просто поэтому, говорити глупости.
Например попробуте опровергнуть любого священнослужителя в православии, за счет научных фактов и у него сразу же появится эта самая «бородатая надменность».
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/1871918-chto-oznachaet-fraza-reshil-chto-shvatil-boga-za-borodu.html
Каково происхождение и значение выражения: «поймать бога за бороду»?
Я полагаю, что выражение это очень древнее. Почти у любого народа есть поверья о том, как бог в человеческом обличье находился среди простых людей, мы видим подобный сюжет и в индийской мифологии, отголоски его в сказках о Гаруне-ар-Рашиде, который, переодевшись, прислушивался к тому, что о нем говорит простой народ. В библейских сюжетах содержатся намеки на то, как бог испытывал праведника, не знавшего о том, кто он на самом деле. И только после того, как праведник проходил испытание, ему открывалось настоящее имя его собеседника и он получал награду за свое поведение. А сам факт «дергания за бороду» предполагает просто фамильярное отношение к высокопоставленному лицу, которое инкогнито находится среди людей ниже его по положению.
«Поймать Бога за бороду!» не всем такое под силу, главное не растеряться и удержать еще его. Рискну предположить, что так говорят, когда человек ни с того, ни с сего начинает везти во всём. Это свое рода как поймать птицу счастья за хвост.
Есть разные варианты происхождения этого выражения.
Традиционно Бог изображался старцем с бородой, и кому посчастливилось подержать бороду в руках, тому начинало везти в жизни.
В поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» Черномор был схвачен Русланом за бороду и обезглавлен, а он считался неким божеством, воплощением морской стихии.
Это выражение обозначает невероятное везение, удачу, успех во всех делах, когда все идет
Это сравнение особливо «смелых» богохульников удачливого жизненного положения. Мол де Бог делает так как захочет человек. Глупость человеческая конечно! Как бы и того что имеет не потерял тот кто так «выражается»
Это насмешливое выражение над человеком, который слишком уж много о себе возомнил, слишком самонадеянно себя повёл («Думал, что бога за бороду держит, ага. «), а оказалось, что зря ему так показалось. Высоко взлетел? Смотри, падать-то больно будет.
Происхождение.
Говорят, что «баш» — это тюркский корень. Действительно похож, поверим. Если «баш» — это голова, то «баш на баш» — это, соответственно, «голову на голову». Надеюсь, что разговор идёт о скоте. Были времена, когда его не только покупали или продавали, но и обменивали. Поштучно (или «поголовно»).
Что это?
«Баш на баш» — это означает теперь «подобное на подобное», «услуга за услугу», «товар за товар».
Применение.
Так говорят очень часто, потому что любой фразеологизм (даже книжного или какого-то иностранного происхождения) преобразуется в разговорную фразу. Поэтому любой человек, желающий обменяться чем-то с другим человеком, произносит: «Ну что, давай баш на баш?».
Это когда человек уже поел, живот полный, а он все равно тянется за чем-нибудь вкусненьким. Или когда ты сыт, знаешь, что кушать захочешь еще нескоро. а вот кто-нибудь рядом ест тортик, и тебе тоже сразу надо.
Да.. У меня часто бывают глаза не сытые:) А в детстве вообще, по-моему, так постоянно было. Всему виной скромная жизнь. В семьях, где есть все, дети редко тянутся к чужим вкусностям. Им своих вполне хватает, и они знают, что никакого дефицита в этом нет.
Фразеологический такой оборот, который подразумевает, что разного рода промах и даже серьезные ошибки, в таких имеющихся условиях, как — война, совершать простительно, поскольку они на ее фоне просто таки несущественны и все силы нужно отдавать не их предупреждению/испра влению, а будущей победе. Что такое вообще «спишет»? Это термин из б/х учета и означает он — списать (снять с баланса) какое-либо ТМЦ по причине долгой работы, износа, повреждения или порчи. Так и в самом выражении, конечно плохо делать ошибки, но их сразу же «списывают» и после войны вспоминать не будут, чтобы они не стали помехой в деле достижения победы, когда будут бояться совершать действия.
Значение и толкование крылатого выражения «Жать на всю железку» означает вести машину на предельной скорости. Источники: Ю. Бондарев. Горячий снег, значение и толкование термина «Жать на всю железку», «Жать на всю железку». Крылатые выражения или значение слова «железка».
Я правильно поняла Ваш вопрос?
Выражение «проходит красной нитью» мы часто слышим (слышали) на уроках литературы при анализе художественных произведений. Оно означает основу, главенствующую роль в чем-либо (например, художественной идеи, темы в творчестве писателя, поэта или в отдельном художественном произведении).
Существует минимум две версии происхождения этого выражения.
Первая версия (встречается в школьном фразеологическом словаре М.И. Степановой) отсылает к истории Голландии XVII-XVIII веков, практикуемым тогда методам борьбы с воровством казенной парусины. Чтобы предотвратить хищения, в ткань вплетали красные нити, давая понять торговцам и потенциальным ворам, что имущество казенное, что никто его не купит и что воровать его смысла нет.
Вторая версия аналогична первой, только место действия — Англия (время примерно то же). Красную нить с той же целью вплетали в казенные канаты, причем так, что при попытке ее убрать разрушалась вся конструкция.
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/2349897-kakovo-proishozhdenie-i-znachenie-vyrazhenija-pojmat-boga-za-borodu.html