- Синяя борода ноты для
- Синяя борода ноты для
- Тема: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
- «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
- Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
- Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
- Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
- Синяя борода ноты для
- Рецензия на оперу «Царь Эдип/Замок герцога Синяя Борода», МАМТ. Неведение как рецепт долгой и счастливой жизни
Синяя борода ноты для
OFFENBACH Jacques / ОФФЕНБАХ Жак
Barbe-Bleue (opéra-bouffe en 3 actes et 4 tableaux) Синяя Борода (опера-буффа в 3 актах, 4 картинах)
Либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви
Премьера: 5.2.1866, т-р «Варьете», Париж
Действующие лица и исполнители:
Barbe-Bleue / Рыцарь Синяя Борода
La reine Clémentine / Королева Клементина
Le roi Bobêche / Король Бобеш
Le comte Oscar / Граф Оскар, министр короля
La princesse Hermia dite Fleurette / Принцесса Герминия, вначале под именем Флоретты
Héloïse / Элоиза, одна из жен Синей Бороды
Rosalinde / Розалинда, одна из жен Синей Бороды
Popolani / Пополани, алхимик
Isaure / Изаура, одна из жен Синей Бороды
Le prince Saphir / Принц Сафир, вначале под именем пастуха Дафниса
Blanche / Бланш, одна из жен Синей Бороды
Alvarez / Альварец, придворный
Éléonore / Элеонора, одна из жен Синей Бороды
Boulotte / Булотта, крестьянка
Chorale Lyrique de l’O.R.T.F.
Orchestre Lyrique de l’O.R.T.F.
Chef d’orchestre: Jean Doussard
Запись: 29.IX, 1967
Длительность : 115 мин., 31 сек .
Действие происходит во Франции в давние времена.
Первое действие. Первая картина. Деревня, принадлежащая рыцарю Синяя Борода. Пастушок Дафнис ухаживает за цветочницей Флореттой. Легко и нежно звучит их пасторальный дуэт «С той поры, как рощи надели…». Любовную сцену прерывает Булотта, также претендующая на внимание пастуха. Ее куплеты выдержаны в духе народной песенки с простой, незамысловатой мелодией и волыночным аккомпанементом. Заметив воркующую парочку, она бросается к Дафнису. Все трое убегают, а на деревенской площади появляются алхимик Синей Бороды Пополани и министр короля Бобеша граф Оскар. Пополани пришел, чтобы разыграть девичью лотерею» и торжественно увенчать розами ту, что окажется избранницей. Его «объявление» на коротких, повторяющихся мотивах звучит как крик зазывалы. У графа Оскара свои заботы. Он разыскивает королевскую дочь, потерянную восемнадцать лет тому назад младенцем: она в корзинке уплыла вниз по реке. Крестьяне и крестьянки собираются на площади. Внезапно, преследуемый разъяренной Булоттой, прибегает Дафнис и запирается в своей хижине, а Булотта решает принять участие в лотерее. Многие мужчины протестуют, так как им известно, что невинность Булотты весьма сомнительна, но она готова приняться за обсуждение невинности других девушек деревни, и ей уступают. Начинается лотерея. Из корзинки цветочницы Флоретты, п которой лежат бумажки с именами девушек, вынимают записку. На ней имя Булотты! А граф Оскар узнает корзинку: это та самая, что была колыбелью принцессы Герминии. Значит Герминия – Флоретта! Граф Оскар увозит к королю Бобешу Флоретту вместе с Дафнисом, с которым она не желает расстаться. А на площади появляется сеньор здешних мест, рыцарь Синяя Борода. Ему представляют увенчанную розами победительницу – Булотту. Синяя Борода пленен ею и хочет немедленно жениться. Его легенда «Я давно не видал уж подобной красотки», в которой он повествует о пяти похороненных женах, начинается эпически, а затем переходит в буффонные куплеты. В большом финале – славление Синей Бороды и его новоиспеченной шестой жены, восторги Синей Бороды, реакция Булотты на столь разительную перемену судьбы, реплики Пополани – внешне серьезные музыкальные эпизоды временами сменяются откровенно пародийными.
Второе действие. Вторая картина. Замок короля Бобеша. Торжественный хор придворных. Бобеш выслушивает, какие приготовления сделаны для обручения принцессы Герминии и принца Сафира. Появляется королева. Ее рондо – простое, но изящное, с гибкой мелодией. Герминия категорически отказывается выйти замуж, но неожиданно видит принца, в котором узнает своего возлюбленного Дафниса. Ее радость и нежные чувства выливаются в квартете «О, мой жених», где она солирует, а король, королева и Сафир поддерживают ее краткими репликами.
Финал картины. Ко двору короля Бобеша прибыл Синяя Борода. Он торжественно представляет всем свою новую жену. Пародийно горделиво звучит его болеро «Я на той неделе с нею вновь прибегнул к Гименею». Далее действие переходит в откровенный фарс: Булотта узнает в Сафире милого ее сердцу Дафниса и кидается к нему. Король возмущен нарушением этикета. Булотта целует и его, после чего Синяя Борода, про себя уже решивший, что его седьмой женой станет Герминия, утаскивает Булотту из зала (нарочито примитивный вальс, буффонные ансамбли).
Третья картина. Замок Синей Бороды, подвал алхимика. Музыка антракта пародирует драматические оперные сцены. Кантабиле Синей Бороды «Вот жен моих могила» – квазилирический романс. Сюда Синяя Борода привел Булотту, чтобы Пополани ее отравил, как отравил ранее пятерых жен. Дуэт Булотты и Синей Бороды звучит патетически. Булотта падает без чувств. Удостоверившись в ее смерти, Синяя Борода уезжает в королевский дворец. Пополани, который, оказывается, дал Булотте не яд, а всего лишь снотворное, пробуждает ее, а заодно и всех остальных жен. Финал акта – квинтет жен Синей Бороды, приветствующих Булотту, и комические реплики Поползни – кончается безудержным канканом.
Третье действие. Четвертая картина. В королевском замке происходит бракосочетание Герминии и Сафира. Празднично звучание свадебного хора. Свадебный кортеж уже в пути, но Синяя Борода останавливает его. Он рассказывает о постигшей его утрате и просит руки Герминии. Его ламенто (жалоба), начинаясь обаятельной, нежной и печальной мелодией, переходит в веселый вальс, а затем в бравурные куплеты. Сафир возмущен и вызывает его на поединок. Хитростью Синяя Борода заставляет Сафира обернуться и коварно поражает его. Теперь король должен отдать Герминию Синей Бороде. Свадебный кортеж с новым женихом продолжает свое шествие в замковую часовню. Хор славит Гименея.
Появляется переодетый цыганом Пополани, с ним шесть цыганок – это жены Синей Бороды. Пополани рассказывает обо всем графу Оскару, который от неожиданности садится на тело Сафира. Принц вскакивает: оказывается, он был не убит, а только оглушен падением. Оскар прячет всех, и когда свадебный кортеж возвращается из часовни, предлагает посмотреть выступление цыганской труппы. «Цыгане» танцуют и гадают. Неузнанная Булотта рассказывает королю о злодействах Синей Бороды. Ее баллада выдержана в духе народной песни. Потом она предлагает устроить шесть свадеб. У пятерых жен Синей Бороды есть женихи, а Булотте достается он сам. Веселым финалом заканчивается оперетта.
Формат: МР3 256,4 МВ — Скачать материал
Формат: FLAC 551,1 МВ — Скачать материал 1
«Зеркало» на оба формата — Скачать материал 2
Источник статьи: http://www.aveclassics.net/news/2012-03-11-1811
Синяя борода ноты для
Год выпуска: 1968
Жанр: Фильм-опера
Выпущено: СССР, Главная редакция музыкальных программ
Режиссер: ВиталийГоловин
Автор сценария: В.Луняков
Художник: Л.Прокофьева
Композитор: Бела Барток (Bartok)
Большой симфонический оркестр ЦТ радио и телевидения
Дирижер: Геннадий Рождественский
В ролях:
Молодой герцог Синяя борода — Анатолий Вербицкий (поет Евгений Кибкало)
Старый герцог Синяя борода — Семен Соколовский (поет Евгений Кибкало)
Юдит — Алла Евдокимова (поет Н.Полякова)
Жены — С.Захватошина, Н.Кузьмина, Е.Одинцова
О фильме: Сюжет оперы «Замок герцога Синяя борода» основан на старинном французском сказании, использованном также Метерлинком в драме «Ариадна и Синяя Борода». Герцог Синяя борода вводит в свой замок молодую жену Юдит (Юдифь) и по ее настоянию дает ей ключи от запертых дверей. Она поочередно открывает их. За первой находится застенок, за второй — оружейная, за третьей — сокровищница, за четвертой — сад, за пятой — просторы царства Синей бороды, за шестой — озеро слез, а за седьмой — три призрака жен герцога: одна из них — рассвет его жизни, вторая — полдень, третья — закат. И хотя всё вокруг таит следы крови, это не пугает Юдит. Она надевает корону и плащ и скрывается за седьмой дверью, принимая на себя роль ночи жизни Синей бороды. Отныне она будет только воспоминанием.
Качество: TVRip
Видео: XviD, 1728 Кбит/с, 720×540 (4:3)
Аудио: MP3, 2 ch, 128 Кбит/с
Размер: 638 МБ
Продолжительность: 00:47:46
Язык: Русский
Источник статьи: http://www.aveclassics.net/news/2020-07-06-8914
Тема: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
Опции темы
Поиск по теме
«Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
Здравствуйте! Приступил к «освоению» Синей Бороды. Белы Бартока.
Читал несколько аннотаций к произведению, читал также дословный перевод либретто: Синяя Борода и Юдит, постарался вникнуть в смысл музыки и голоса исполнителей. Необычно, альтернативно, даже волшебно. Был поражен, но вопросы остались.
- Если Вы знакомы с личным мотивом Бартока по написанию данной оперы, что он планировал/вложил в эту музыку и слова?
- Кто лучшие/достойные исполнители (я слушал с Берри и Людвиг)?
- Чье произведение было взято за основу оперы: Шарля Перро или Мориса Метерлинка?
- Почему композитор «не дал шанс» Юдит на освобождение, ведь в сказке Шарля Перро главную героиню ил плена вечной тьмы освобождают подоспевшие братья?
Последний раз редактировалось Revox; 08.02.2012 в 08:47 .
Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
Revox ,может быть тему стоит продублировать в разделе Опера и вокал /Музыкальный театр ? . Внизу сайт выкидывает 2 ранее возникшие темы по этой опере ( в одной предлагается запись с Джесси Норман ) .
Пысы- в Стокгольском Королевском театре режиссёр Mathias Clason изменил конец и » разрешил » Юдит решить проблему своей жизни самой, своими руками — можно посмотреть кусочек здесь ( вторая половина клипа — Берштейн ) http://www.operan.se/Var-repertoar/S. —Tahiti/Film/
Последний раз редактировалось Ольга61; 08.02.2012 в 13:36 .
Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
Ольге61 — спасибо за сообщение — очень интересный материал. Насчет Вашего предложения о переносе моей тему в уже имеющиеся, могу сказать, что материал немного о другом. Ни в первой, ни во второй темах, вопросы поднятые мной, не предполагают ответа.
Re: «Замок герцога Синей Бороды» Белы Бартока — в чем смысл произведения и нюансы исполнения?
Revox , рада, если вам было любопытно. Я не имела в виду » оживлять «старые, уже умершие темы- имела в виду 2 парралельные темы -одна здесь , а другую новую открыть в «опере «( потому что сюда многие любители-знатоки оперы не заглядывают, а Ваши вопросы касаются не только чисто темы » композитор » ) . на старые показала -потому что там была работающая ссылка с Норман.
Я сейчас сама разбираюсь — изучаю эту оперу ( как зритель, буду её смотреть 29/02) и могу сказать , что либретист взял вариант Метерлинка . погуглите по Метерлинку- либреттисту Б.Балашу , много инфы. а скачать либретто можно втч здесь http://www.libretto-opera.narod.ru/
Цитата » В основе сюжета пьесы бельгийского драматурга Мориса Метерлинка «Ариана и Синяя Борода, или Тщетное избавление» (1896 год) — известная история о злодее по имени Синяя Борода, описанная в сказке Шарля Пьеро. Несмотря на то, что история эта знакома каждому, в трактовке символиста Метерлинка она заиграла множеством смыслов. Здесь все является символом! Синяя Борода — злодей, это необъяснимая сила, которая подчиняет себе волю человека, но против нее есть другая сила — сила настоящей неземной любви; она заключена в образе главной героини последней жены злодея — Ариане, чье имя выбрано не случайно: в одном из переводов с древнеиранского оно трактуется как «небесная», «благородная». Замок, в котором живет Синяя Борода и в котором томятся невольницы — это тоже символ, 7 запертых дверей, ров с водой, окружающий замок, деревня вдалеке, — все это суть символы. Но и это еще не все: оригинальность этой пьесы состоит в том, что сама она является символом многих более ранних произведений Метерлинка. Имена жен Синей Бороды — Селизетта, Игрена, Беланджера, Мелисанда, Аладина — это имена персонажей пьес, написанных до «Арианы и Синей Бороды». Это героини, которые не смогли победить невидимые силы, не смогли противостоять судьбе, они не вышли из схватки с судьбой победительницами. Их темница не только и не столько внешняя, они являются пленницами самих себя, своих комплексов, своих страхов. Эти страхи и комплексы были воплощены в пьесе в виде Теней, сопровождающих девушек в темнице, отнимающих у них даже собственный голос. «
ну а у либреттиста это уже Юдит, но по-прежнему-символизм. про шведскую постановку я уже написала-там Юдит решается на противостояние и выходит победительницей.
Последний раз редактировалось Ольга61; 10.02.2012 в 11:08 .
Источник статьи: http://www.forumklassika.ru/showthread.php?t=84179
Синяя борода ноты для
Райя и последний дракон | 04.03.2021 |
Земля кочевников | 11.03.2021 |
День курка | 11.03.2021 |
По наклонной | 12.03.2021 |
Никто | 18.03.2021 |
Лига справедливости Зака Снайдера | 18.03.2021 |
Годзилла против Конга | 25.03.2021 |
The Medium | 28.01.2021 |
Destruction AllStars | 02.02.2021 |
Bravely Default II | 26.02.2021 |
Yakuza: Like a Dragon | 02.03.2021 |
Outriders | 01.04.2021 |
Returnal | 30.04.2021 |
Resident Evil Village | 07.05.2021 |
Рецензия на оперу «Царь Эдип/Замок герцога Синяя Борода», МАМТ. Неведение как рецепт долгой и счастливой жизни
Соседство этих произведений не характерное. Вместе их почти не исполняют. Но авторы постановки решили, что их роднит человеческая страсть к постижению истины и самого себя, к познанию невозможного.
«Царя Эдипа» Игоря Стравинского и «Замок герцога Синяя Борода» Белы Бартока поставил художественный руководитель театра имени Е. Вахтангова Римас Туминас. Вместе с ним над прочтением двух ключевых партитур ХХ века работали главный дирижер театра Феликс Коробов, сценограф А.Яцовскис, художник по костюмам М.Данилова, хореограф А.Холина и художник по свету Д.Исмагилов. На самом деле, это случай практически уникальный: когда одновременно в одном городе в разных театрах и жанрах идут два «Эдипа», сделанные одной командой. В «родном» Вахтанговском – драма, в МАМТе – опера. Музыки и античных страстей хватает везде, но если на драматических подмостках верх берет все-таки режиссура и актерский талант (В. Добронравов и Л.Максакова в ролях Эдипа и Иокасты, его матери), то в опере всё меркнет перед гением Стравинского. Да, есть завсегдатаи консерватории, у которых при упоминании имени Стравинского начинается нервный тик, но мы всё же с теми, кто считает его гениальным композитором ХХ века, опередившим свое время, одним из тех, с кем ассоциируются во всем мире понятия русской культуры и музыки.
По изначальному замыслу Стравинского, либретто «Царя Эдипа» было переведено на латынь, которую он считал монументальной и возвышенной и как нельзя более подходящей для этой оперы. Обычные же, живые языки, Стравинский оставил Рассказчику, отдельному персонажу оперы, объясняющему зрителям происходящее. Он должен был говорить на языке той страны, где ставится опера. В нашем случае это русский язык и вахтанговец С.Епишев в роли Рассказчика.
Сценический образ спектакля «Царь Эдип» – огромное, практически пустое, ярко освещенное пространство, лишь одна наклонная колонна, создающая некоторый визуальный акцент и лежащая на боку расколотая гигантская голова античной статуи, из которой появляются и в которой исчезают главные персонажи. Все довольно статично, происходящее немного оживляет хор, двигающийся резкими, четкими линиями и сопровождая вокал демонстративными жестами.
Получается, что ничего не отвлекает слушателей от идеи, заложенной в античном мифе. И от музыки, в которой мощь, сила и звучание совсем неземного порядка. Что-то от тех первобытных сил, греческих богов и звуков сотворения мира. Хор, оркестр и дирижер это улавливают. Музыка заполняет собой всё и, в какие-то моменты, забываешь, что здесь есть еще и вокал (из всех выделяется, пожалуй, Иокаста в исполнении Н.Зиминой).
«Замок герцога Синяя Борода» также минималистичен. На сцене – стол и кресло герцога, в глубине – серая стена с семью дверями, которые, одну за одной, открывает Юдит. Сценическое пространство решено в монохромной гамме, оживая только благодаря игре света и тени. (блестящая работа художника по свету Д.Исмагилова). Эта опера выглядит интереснее с точки зрения зрителя драматического театра. Герцог (Р. Улыбин) преимущественно неподвижен. Его задача – внушать благоговейный ужас. На контрасте с герцогом Юдит (Л. Андреева) – непрерывное движение и бег, взмахи рук и летящая ткань платья. К сожалению, опера исполняется на русском языке, за исключением одного венгерского слова «kékszakállú». Понятно, что разучить партии на венгерском – задача, требующая больших временных и технических затрат, но слушать оперу на том языке, на котором она была написана – не мы и не вчера придумали.
Но оставим трудности перевода, потому что и «Синяя борода» – редкая удача. Сейчас в России вообще незаслуженно мало играют произведения композиторов из Восточной Европы. При том, что нам близка эта мелодика, очень много параллелей с русской музыкой и характером персонажей, но увы, где в репертуаре вы найдете Дворжака, Сметану, Бартока… А ведь это очень интересно (и, кстати, в отличие от музыки Стравинского, никаких претензий из разряда «сумбур вместо музыки» не вызывает – всё мелодично, гармонично, узнаваемо).
«Замок герцога Синяя Борода» – единственная опера Белы Бартока – написана молодым композитором в 1911 году на либретто Белы Балажа по пьесе бельгийского писателя-символиста Мориса Метерлинка «Ариана и Синяя Борода» (по мотивам Шарля Перро). Либретто Балажа было написано для другого венгерского композитора – Золтана Кодаи, но присутствовавший при его публичном чтении Барток был настолько захвачен услышанным, что Кодаи уступил либретто ему.
По мере того, как Юдит открывает дверь за дверью, напряжение нарастает не только в музыке, но и на сцене. Есть ощущение, что Туминас в «Синей бороде» почувствовал себя уверенно: все акценты расставлены, на сцену смотришь с интересом и музыкальный рисунок кажется удачно вплетенным в рисунок сценический. Или это всё-таки история о том, что гений Стравинского не оставляет шансов другим?
Два таких стилистически разных произведения объединяет тема рока и опасностей, грозящих человеку, стремящемуся к познанию истины.
Потому что во многой мудрости много печали;
И кто умножает познания, умножает скорбь.
Царь Эдип пытался избежать пророчества, но обмануть рок не смог: он убивает отца и женится на матери, как и было предсказано. Долг царя обязывает Эдипа найти убийцу. И он находит его в себе самом, что вынуждает его совершить над собой же жестокий суд.
Герцог Синяя Борода честно просил новую жену не открывать запертые двери – но он с самого начала знал, что Юдит добьется знания даже ценой собственной свободы и в результате займет пустующее место среди убиенных жен. Если бы не ее желание узнать все о муже, может она и осталась бы жива.
И Эдип и Юдит не смогли вовремя остановиться. Они погубили себя жаждой познания. Для слушателей же – это отличная возможность узнать что-то новое (кому – в музыке, кому в сценографии) и остаться при этом в живых.
Композитор: Игорь Стравинский / Бела Барток
Либретто: Жан Кокто / Бела Балаж
Музыкальный руководитель и дирижер-постановщик: Феликс Коробов
Дирижер: Тимур Зангиев
Режиссер-постановщик: Римас Туминас
Художник-постановщик: Адомас Яцовскис
Хореограф-постановщик: Анжелика Холина
Художник по костюмам: Мария Данилова
Художник по свету: Дамир Исмагилов
Главный хормейстер: Станислав Лыков
Источник статьи: http://pluggedin.ru/open/recenziya-na-operu-cary-edipzamok-gercoga-sinyaya-boroda-mamt-nevedenie-kak-recept-dolgoy-i-schastlivoy-ghizni-15819