- Інстытут беларускай гісторыі і культуры
- Інстытут па вывучэнні беларускай гісторыі, культуры і ментальнасці
- «ЖЫВЕ БЕЛАРУСЬ!» Малоизвестное о хорошо известном словосочетании.
- «Жыве Беларусь!» Как появился знаменитый лозунг и кто его использовал
- Как появилось словосочетание «Жыве Беларусь»?
- Как этот лозунг использовался до Великой Отечественной войны?
- Как лозунг использовался во время войны?
- Как лозунг «Жыве Беларусь» снова стал актуальным
- Янка Купала
- Хто ты гэткі?
- Жыве Беларусь!
- Нас — 97%.
- Девіз життя.
- Kim ty jesteś? – Swój,
- – Nie być bydłem*
- Привіт з України!
- Поэма Курган
- А теперь смотрите, как его
- спецу
- Божа, як можна ня зразумець,
- гэта тролінг на польскі верш.
- Троллинг на польский стих
- Бога только не нужно трогать
- Бога только не нужно трогать
- У цябе*, не блытайце Цябе на
- Хто ты гэткі? — Свой,
- Хто ты гэтк?і
- Даже комментировать данный
- Вынужден ответить на вызов,
- — «И, вообще, что за
- чутка предвзято. Горький
- Очень красиво, мне
- У Купалы шмат удалых вершаў
- Belarus Freedom Жыве Беларучь
- Толькi гэтага не хапала
- Тримайтесь браття-білоруси!
- дзякуй за падтрымку
- казакі Багдана Хмяльніцкага
- И в Хатыни тоже. Спасибо за
- А хто такі гєткі, і що таке
- Хто ты гэтки——Кто ты
- Переклад українською
- «Гэткі» — это «этакий».
- гэтки-такой,веска-деревня
- Перевод вроде так)
- смерть Янки Купалы до сих пор
- В самое сердце
- Хто Ты Гэткі?
- Аб забароне Купалы
- Страшны Режим Страшны НаРод
- да запрещена. пытались диджея
- Правильно заборонена
- Що мав на увазі сам Янка
- Україна підтримує
- Очень бодрая, мотивационная
Інстытут беларускай гісторыі і культуры
Інстытут па вывучэнні беларускай гісторыі, культуры і ментальнасці
«ЖЫВЕ БЕЛАРУСЬ!» Малоизвестное о хорошо известном словосочетании.
Академик В.В. Виноградов в своем фундаментальном труде «Русский язык: грамматическое учение о слове» (1947) на страницах 744-760 обстоятельно анализирует междометия, показывает, что они резко отличаются от знаменательных и служебных частей речи, пишет, что хотя они и не владеют номинативной функцией, не называют что-либо, но «имеют осознанное коллективом смысловое содержание». Отмечается, что в лексико-грамматический класс междометий входят не только неизменяемые слова, выражающие различные чувства и волевые побуждения (типа: ой, ах, ага, караул), но и «целостные высказывания», «эквиваленты предложений» и что класс междометий «всё более и более пополняется фразеологическими единствами и сращениями».
Таких междометных фразеологизмов, «эквивалентов предложения», в беларуском литературном языке более 180: а ўсё ж такі яна рухаецца, памагай бог, хавайся ў бульбу и т.д. Как уже говорилось, каждый из них имеет «осознанное коллективом смысловое содержание». Так, выражение «вецер у спіну» мы употребляем как искреннее пожелание счастливого пути кому-либо, а «ціпун на язык» – как резкое осуждение чьего-либо неуместного высказывания, как недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что надо.
Одни из таких оборотов выражают благосклонность, уважение, пожелание добра и пр., другие – неудовлетворение, возмущение, категорическое несогласие, отрицание и т.д.: ведай нашых, крый бог, ну і ну, у добры час и многие другие. Выражение определенных эмоций в устной речи нередко сопровождается мимикой, специальной интонацией, иногда выделением одного из компонентов логическим ударением: на́ тебе, чорта з два́. Некоторые из междометных оборотов (например: авохці мне, чорт вазьмі) полиаффективные: ими, варьируя интонацию, высказывают то удивление, то восхищение, то страх, сочувствие, возмущение и пр.
К числу междометных фразеологизмов, синтаксически соотносительных с предложением, следует отнести и известное сегодня почти каждому беларусу выражение «Жыве Беларусь!» Это возглас веры, надежды, чаяния, желания, чтобы наша Родина стала действительно свободной, независимой, демократической. Он особенно активно стал употребляться в конце 80-х – начале 90-х годов прошлого столетия. Этот национальный клич, как писал в 1993 году Вячеслав Рагойша (составитель книги «Янка Купала. Жыве Беларусь»), «звучит сегодня в конце разных официальных выступлений, на торжественных вечерах, собраниях, в зале Верховного Совета независимой Республики Беларусь».
Он произносится с логическим ударением на первом компоненте, иногда сопровождается определенным жестом – поднятием правой ладони. В этом выражении, как и во многих иных междометных фразеологизмах, интонационные особенности, экспрессивная окрашенность, «моторно-мимическое сопровождение» составляют «чрезвычайно важную сторону его смыслового строя» (В.В. Виноградов). Впрочем, в смысловом содержании этого выражения его компоненты, особенно последний, не лишены смыслообразующей функции.
Выражение применяется в разнообразных речевых ситуациях, в том числе как приветственный возглас при встрече с другом или как прощальный. Так, в повести Бориса Петровича «Спачатку была цемра» читаем (здесь и далее примеры-цитаты даются в переводе на русский язык): «Распрощались они словами: «Жыве Беларусь!» Он шел домой и вспоминал, что именно эти слова он видел раньше нацарапанные в одной телефонной будке, но тогда и не догадывался ещё, что они означают».
Как восклицание патриотического подъема выражение употреблялось (и теперь употребляется) подчас уличных демонстраций и иных акций: «От бел-чирвоно-белых знамен становилось на душе возвышенно и светло. Над толпой, над проспектом реяло звонко, мощно «Жыве Беларусь!» (А. Свитка).
Если выражение используется как приветственное восклицание, то собеседник отвечает повторением только первого слова: «Жыве Беларусь! – Жыве!» Это в некоторой степени ассоциируется с известным паролем повстанцев Кастуся Калиновского: «– Каго любіш? – Люблю Беларусь! – То ўзаемна».
В несколько иной ситуации выражение употреблено в рассказе Василя Быкова «На чорных лядах». Здесь слуцкий повстанец перед смертью восклицает: «– Жыве Беларусь! –Жыве, – неожиданно слабым голосом отозвался командир…»
Одновременно это выражение – и девиз, и лозунг. С. Букчин в эссе «День рождения короля» пишет: «Карл XVI Густав уже сорок лет на троне. Его девиз «За Швецию – во все времена!» Почти как «Жыве Беларусь!» Только у нас за эти слова могут потянуть в милицию». Вот несколько подтверждений этого: «Хлопца сбивали за майки с надписью «Люблю Беларусь», его судили за призывы «Жыве Беларусь!» (С. Калинкина); «Согласно милицейскому протоколу, Сергей участвовал в несанкционированной акции и выкрикивал антигосударственный лозунг «Жыве Беларусь!» (Л. Новикова); «Омоновцы, чтобы отсечь демонстрантов от проезжей части, вытеснили колонну на тротуар, но восклицание «Жыве Беларусь!» не стихало» (А. Свитка).
Думается, что выражение «Жыве Беларусь!» вошло в плоть и кровь преобладающего большинства наших людей и его уже никак нельзя вытравить. Нельзя его и нейтрализовать, ослабить его воздействие на людей, как это попробовали сделать в теперешнем гимне, где в последней строке припева слышим соотносительные с выражением слова: «Слаўся, зямлі нашай светлае імя, // Слаўся, народаў братэрскі саюз! // Наша любімая маці-Радзіма, // Вечна жыві і квітней, Беларусь!» Кстати, обратим внимание на слово «імя» в первой строке этого припева. Ритм подсказывает, что существительное «імя», вопреки извечной узаконенной норме, надо произносить или петь с ударением на первом слоге: «імя». Как для гимна – это ни в какие ворота не лезет.
В книге В. Деружинского «Забытая Беларусь» (2011, с. 371) говорится, что многие читатели интересуются, откуда взялся лозунг «Жыве Беларусь!», а некоторые повторяют вычитанное в какой-то газете или, может, услышанное по телевидению, будто это выражение придумали во время немецко-фашистской оккупации коллаборационисты. Ответ же на вопрос, откуда взялся этот национальный клич и сегодняшнее крылатое выражение, может быть только единственный: он из стихотворения Янки Купалы «Гэта крык, што жыве Беларусь», написанного в 1905–1907 гг. и впервые напечатанного в его книге «Жалейка» (1908). Стихотворение состоит из 17 строф, а в последней повторяются слова, которые есть и в заглавии: «А вот як не любіць гэта поле і бор, // І зялёны садок, і крыклівую гусь. // А што часам тут страшна заенча віхор, – // Гэта енк, гэта крык, што жыве Беларусь!»
В. Рагойша большую статью про «бацьку нацыі» Янку Купалу назвал «Бессмертная душа Беларуси». На конкретных фактах убедительно показано, что «никто так умело, деликатно, целенаправленно не создавал нацию в межреволюционное время, как народный поэт Беларуси Янка Купала». А заканчивается статья такими словами: «Никто не мог (и никогда не сможет!) лишить беларусов их бессмертной души. А потому – живе Беларусь и жить будет!»
Автор:Иван ЛЕПЕШЕВ, доктор филологических наук, профессор, г. Гродно, специально для «Аналитической газеты «Секретные исследования», №19, 2013
Источник статьи: http://inbelhist.org/zhyve-belarus-maloizvestnoe-o-xorosho-izvestnom-slovosochetanii/
«Жыве Беларусь!» Как появился знаменитый лозунг и кто его использовал
Депутат Палаты представителей Игорь Марзалюк заявил в эфире телеканала СТВ, что «Жыве Беларусь» — это калька «Зиг хайль». Рассказываем, как было на самом деле.
Как появилось словосочетание «Жыве Беларусь»?
Историк Алексей Кавка видит истоки этого лозунга-девиза в середине 19-го века. Некоторые участники восстания Кастуся Калиновского использовали следующий пароль: «Каго любіш? — Люблю Беларусь. — Так узаемна».
Но впервые такое сочетание появилось в финале стихотворения Янки Купалы «Гэта крык, што жыве Беларусь», которое было написано в 1905—1907 годах (как раз в эти годы в Российской империи происходила революция).
А вот як не любіць гэта поле, і бор,
І зялёны садок, і крыклівую гусь.
А што часам тут страшна заенча віхор, —
Гэта енк, гэта крык, што жыве Беларусь!
Кроме Янки Купалы, это выражение активно использовали и другие поэты, которые печатались в газете «Наша Ніва». Неудивительно, что в 1911 году в редакционной заметке этого издания отмечалось (цитируем по оригиналу):
Расьце беларускі нацыянальны рух, будзяцца да новага, уласнага жыцьця забытыя ўсімі ўбогія беларускія вёскі; будзяцца і пачынаюць пазнаваць свае нацыянальнае імя нашы мястэчкі і месты. Будзіцца аграмадны крывіцкі абшар родных гоняў, лугоў і лясоў, і ў песьнях народных песьняроў грымне, што «жыве Беларусь!».
Как этот лозунг использовался до Великой Отечественной войны?
Очень активно. Но перед тем как ответить на этот вопрос — небольшое отступление.
В 1917 году в Минске состоялся I Всебелорусский съезд. Белорусские чиновники неоднократно подчеркивали его значимость.
— Это народное собрание продемонстрировало важнейшие ценности, значимые для нас до настоящего дня: свое государство, его социальный характер и тот факт, что только народ, его воля, коллективный разум и лидеры могут стать подлинным источником независимости, — заявлял в 2017 году Александр Лукашенко.
— Упершыню, пасля доўгіх стагоддзяў, беларускі народ прадэманстраваў сваю волю да самавызначэння, упершыню была агучана ідэя беларускай дзяржаўнасці. І ад гэтай ідэі, ідэі Усебеларускага з’езда, ідзе практыка Усебеларускіх сходаў, — говорил в эфире ОНТ сам Игорь Марзалюк в том же 2017-м.
Но именно на этом съезде звучал лозунг «Няхай жыве вольная Беларусь!»
Во времена довоенной БССР этот лозунг не потерял своего значения. Только использовался в варианте «Няхай жыве савецкая Беларусь!».
Уточним, что лозунг использовался и после Великой Отечественной войны (как вы можете увидеть на плакате выше).
Как лозунг использовался во время войны?
Апелляция к временам нацистской оккупации — любимый прием белорусских пропагандистов. К сожалению, не избежал его и доктор исторических наук Игорь Марзалюк.
— Можна, канешне, спасылацца і на вершы Купалы, і на вершы Пімена Панчанкі, дзе ёсць гэта словаспалучэнне. Але калі мы кажам не пра словаспалучэнне, а пра прывітанне, то мы адкрываем статут Саюза беларускай моладзі і бачым, што калі вы ніжэй па статусу, вы падыходзіце да старэйшага і вітаецеся: «Жыве Беларусь», прычым выкідваеце руку — зігуеце. А вам у адказ ваш начальнік лаканічна адказвае: «Жыве». Такое прывітанне, як калька «Зіг хайль!», стала кананічным у часы нямецка-фашысцкай акупацыі БССР, а потым стала ўстойлівым, нармальным словаспалучэннем для беларускай эміграцыі, якая ў Канадзе, у Штатах яго выкарыстоўвала, — заявил Марзалюк в эфире СТВ.
Действительно, во время войны на оккупированной Беларуси была создана такая организация. Произошло это летом 1943-го, за год до освобождения. Да, члены СБМ действительно зиговали. Но на пике численность СБМ составляла 12,6 тысячи человек, да и то часть из них позже перешла к партизанам.
Одновременно этот же лозунг использовали и по другую сторону баррикад.
— Сторонники БССР, а затем партизаны и подпольщики в годы Великой Отечественной войны провозглашали: «Няхай жыве савецкая Беларусь!», — писала в 2007 году газета «СБ. Беларусь сегодня».
Во время войны появилась песня-марш белорусских партизан. Ее краткий фрагмент цитирует в своем исследовании Э. Тумас, концертмейстер кафедры хорового и вокального искусства Университета культуры и искусств. Мы дадим более подробную цитату:
Ніколі не згіне ад лютых пажараў
вялікі і слаўны наш Край.
У бой за Радзіму збірайся, таварыш,
ідзі партызаніць у гай.
На прускага ката
за вёску і хату
кліч помсты народнай заве.
Ідуць у атаку лясныя салдаты,
грукочуць гранаты, грымяць аўтаматы —
жыве Беларусь! Жыве!
Этот текст можно найти в полном собрании сочинений классика белорусской литературы Пимена Панченко. Речь идет о переводе с русского языка «Партизанского марша» русского поэта Алексея Суркова.
Том, где было опубликовано стихотворение, вышел в 1981 году тиражом 17 тысяч экземпляров. Лозунг «Жыве Беларусь» никого не смутил.
Как лозунг «Жыве Беларусь» снова стал актуальным
После войны лозунг активно использовался в эмиграции, а в БССР отошел на второй план. Актуализировал его Белорусский народный фронт и политические события конца 1980-х — начала 1990-х годов.
Но после прихода к власти Александра Лукашенко лозунг «Жыве Беларусь» повторил судьбу бело-красно-белого флага: государственные СМИ начали отождествлять их исключительно с оппозицией (в целом) и с БНФ (в частности). И это восприятие доминировало на протяжении долгого времени и повлияло на отношение части общества к национальной символике и этому лозунгу.
В десятые годы этот же лозунг снова вернулся на повестку дня. Оппозиция в старом понимании этого слова была практически полностью разгромлена. В 2010-е годы партии (в том числе и БНФ) перестали формировать повестку дня. При этом политически активные белорусы продолжали выходить на политические акции с национальной символикой и скандировали: «Жыве Беларусь!» В результате и национальный флаг, и лозунг перестали восприниматься исключительно как оппозиционные.
Благо с 1990 года он регулярно печатается на первой полосе «Народной газеты», которая являлась изданием парламента. Напомним, депутатом Палаты представителей как раз является Игорь Марзалюк.
Наконец, с 1990-х годов прошло время. Выросло новое поколение, которое училось уже в независимой Беларуси, изучало историю и литературу своей страны и было способно делать выводы самостоятельно.
— «За Беларусь!», «Жыве Беларусь!» или «Квiтней, Беларусь!» — в сущности одно и то же разными словами. Неужели желать процветания своей стране, утверждать, что она живет (не умирает, не гибнет — боже упаси!), — нечто из ряда вон выходящее или, еще не хватало, исключительное право неких партий? Что же получается, нормальному человеку, не зацикленному на политике, и сказать пару хороших слов о собственной стране нельзя? — риторически вопрошала в 2007 году «СБ. Беларусь сегодня». — Любовь к родине, национальное сознание или, если хотите, «свядомасць» в наши дни — нормальное состояние каждого белоруса.
Источник статьи: http://news.tut.by/culture/707416.html
Янка Купала
Хто ты гэткі?
Жыве Беларусь!
Актуальны верш у наш час!
Нас — 97%.
Жыве Беларусь. Стоп Таракан. ✊
Девіз життя.
Kim ty jesteś? – Swój,
– W swojej wiosce.
A gdzie chrzczony?
– Tam przy ścieżce.
– Nie być wieprzem.
– Nie być bydłem*
Привіт з України!
Дуже красиві і глибокі слова, я навіть напам’ять вивчив. Красива мова білоруська! Жыве Беларусь! Слава Україні!
Поэма Курган
Соотечественники-белорусы, подскажите, где в Интернете можно найти поэму Курган НА РУССКОМ языке. В свое время её, вроде бы, переводили Анатолий Луначарский и Михаил Голодный. Буду признателен, если сбросите ссылку на мою почту protal47@mail.ru.
А теперь смотрите, как его
А теперь смотрите, как его стихи похожи на стиль вот этого. Это написал польский поэт в 1900 году, издалось в 1901 году (Катехезис польского ребёнка), учится в школе в обязательном порядке (И правильно! Так как весьма патриотично, есть свой национальный стержень). А Купала, или как правильнее юридически и по метрике -ЛУЦЕВИЧ, пишет в том же стиле, но через «жалость». Мне лично — не ахти.
— Kto ty jesteś?
— Polak mały.
— Jaki znak twój?
— Orzeł biały.
— Gdzie ty mieszkasz?
— Między swemi.
— W jakim kraju?
— W polskiej ziemi.
— Czem ta ziemia?
— Mą Ojczyzną.
— Czem zdobyta?
— Krwią i blizną.
— Czy ją kochasz?
— Kocham szczerze.
— A w co wierzysz?
— W Polskę wierzę!
— Coś ty dla niej?
— Wdzięczne dziecię.
— Coś jej winien?
— Oddać życie.
— Кто ты?
— Маленький поляк.
— Каков твой знак?
— Белый орёл.
— Где ты живёшь?
— Среди своих.
— В какой стране?
— На польской земле.
— Что это за земля?
— Моя Родина
— Чем получена?
— Кровью и шрамами.
— Любишь ли ты её?
— Искренне люблю.
— А во что веришь?
— В Польшу верю!
— Кто ты для неё?
— Благодарный ребёнок.
— Что ты должен сделать ради неё?
— Отдать жизнь.
спецу
И что ты тут «искатель» увидел. Похожий стиль, но на белорусский мотив. Чтобы что-то комментировать прочитал хотя бы несколько его произведений
Божа, як можна ня зразумець,
Божа, як можна ня зразумець, што верш Янкі Купалы гэта тролінг на польскі верш.
гэта тролінг на польскі верш.
не тролінг, а хутчэй аллюзiя
Троллинг на польский стих
Нет, именно троллинг! (хоть в те времена и не было этого термина).
Бога только не нужно трогать
Бога только не нужно трогать
Бога только не нужно трогать
У табе не спыталiся каго чапаць)
У цябе*, не блытайце Цябе на
У цябе*, не блытайце
Цябе на рускай будзе «Тебя»
Табе на рускай будзе «Тебе»
Хто ты гэткі? — Свой,
Хто ты гэткі?
— Свой, тутэйшы.
(показатель того, что местный народ не имел национального самосознания, то ли поляк, то ли литвин, то ли белорус, а потому просто «тутейший». Такой народ не поднимешь «За Беларусь», что история и подтверждает, даже в ВОВ, ибо «партизанская война белорусского народа » -это ещё тот миф, который не принято полностью раскрывать. Но, не об этом тема.
Чаго хочаш?
— Долі лепшай.
Якой долі?
— Хлеба, солі.
А што болей?
— Зямлі, волі.
(А теперь расмотрим эти строки не в разрезе советской школы. Дело в том, что дед Янки Купалы был шляхтичем (подобно дворянству, но в период ВКЛ). После распада ВКЛ, шляхта была обязана подтвердить своё дворянство в Росс.империи, что было трудно, потому что 10% шляхты было не выгодно интегрировать в 2% дворянство России, вот и ставились бумажно-бюрократические препоны для шляхты. Так вот дворянство не смогли подтвердить и семейство Луцевич. А потому и вынуждены были подвинуться в правах, свободах и т.д. За это должна остаться обида на Росс. империю? Должна! Купала её выражает в своих словах, но нисколько не затрагивая тяжкий крестьянский труд. Он его не знал, он был лентяй и не помогал батьке, и при первой возможности уехал в город и устроился работать, вроде в типографию (не помню точно).
Дзе радзіўся?
— Ў сваёй вёсцы.
Дзе хрысціўся?
— Пры дарожцы.
(Без смысла слова. В тот период все крестились в костёле или церкви, потому что это была очень важная традиция в народе. Другое дело, что католических костёлов стало меньше, униатских ,вообще, не стало. Возможно, это с этим связано, но уж точно, крестии Купалу в костёле и считали его маленьким полячком. Почему? Потому что в детстве мать его называла не Янка, а Янэк! Только белорусские пропагандисты это стараются не заметить, а народ хавает всё подряд, чему учат в школе. )))
Чым асвенчан?
— Кроўю, потам.
Чым быць хочаш?
— Не быць скотам.
И, вообще, что за зомбированность? Его фамилия Луцевич! И называть его надо Луцевич, а не КУпала. Он себе придумал кличуху, а все, даже государство это кличуху узаконило — площадь Янки Купалы. Бред! По паспорту Луцевич — так и площадь называйте)))
Хто ты гэтк?і
Шаноўны.Вы не у архіве працуеце а на ( м. Старая Деревня / м. Черная речка-копирайтером или контент-менеджером)Вось і працуйце.А нашых пісьменнікаў не трэба марудзіць.Не трэба гатаваць Беларусь лнр.
Мейце свае мазгі і сваіх пісьменнькаў абгажвайце.Якія вы браты-славяне пасля гэдыкіх абруджванняў? Лайно-вам там месца.
Даже комментировать данный
Даже комментировать данный «крик идиота» стыдно. Бан всем безмозглым троллям. Одним этим бурчанием показал всю свою безграмотность и никчемность, хотя бы гугл удосужился почитать
Вынужден ответить на вызов,
Вынужден ответить на вызов, что я не гугл читаю, а предпочитаю изучать документы и историю сидя в исторических архивах и видя всю фальсификацию сегодняшней истории.
— «И, вообще, что за
— «И, вообще, что за зомбированность? Его фамилия Луцевич! И называть его надо Луцевич, а не КУпала. Он себе придумал кличуху, а все, даже государство это кличуху узаконило — площадь Янки Купалы. Бред! По паспорту Луцевич — так и площадь называйте)))» А как на счет: Ульянов,Бронштейн,Джугашвили. ДА, ты парень шутишь?
чутка предвзято. Горький
чутка предвзято.
Горький тоже Пешков.
Очень красиво, мне
Очень красиво, мне понравилось. Никогда не думал что Белорусские авторы могут так писать.
У Купалы шмат удалых вершаў
Пачытайце «А хто там iдзе?»
Belarus Freedom Жыве Беларучь
Беларусь с вами украина! Belarus and Ukrain in Eurosous
Толькi гэтага не хапала
Вы уж як небудзь без нас — гамасяцiны, ды жонак-мужыкоў нам не патрэбна.
Тримайтесь браття-білоруси!
Тримайтесь браття-білоруси! Козаки з вами. Це гівно януковицько-лукашенсько-путинське мине, як завжди минало. Лишиться лише громада.ax4
дзякуй за падтрымку
дзякуй за падтрымку
казакі Багдана Хмяльніцкага
казакі Багдана Хмяльніцкага ўжо аднойчы нам, ліцьвінам, «дапамаглі». Дзякуй, больш не трэба
И в Хатыни тоже. Спасибо за
И в Хатыни тоже. Спасибо за помощь, казачки — бандеровцы.
А хто такі гєткі, і що таке
А хто такі гєткі, і що таке весци? 🙂
А так все зрозуміло
Хто ты гэтки——Кто ты
Хто ты гэтки——Кто ты такой.Вёска-деревня.
Переклад українською
«Хто ты гэткі?» — переклад україською. artem-bebik.blogspot.com/2013/02/khto-ty-hetki-yanka-kupala-ukrainian-translation.html
«Гэткі» — это «этакий».
«Гэткі» — это «этакий».
гэтки-такой,веска-деревня
Перевод вроде так)
хто ты гєткі — кто ты такой( откуда )
вёсцы — деревни
смерть Янки Купалы до сих пор
смерть Янки Купалы до сих пор покрыта тайной. Нашли его тело у подножия лестницы в подъезде, где он жил на шестом этаже. Янка праздновал свой день рождения. позвонили в дверь и попросили поэта выйти. И больше его живым никто не видел.
Нужно учесть, что это было в 1942 году в Москве.
В самое сердце
Вот она история Беларуси в одном коротком стихотворении, которое пронизывает насквозь, в особенности когда преломляешь его на сегодняшнюю белорусскую действительность. История Беларуси — это история выживания народа на протяжении многих веков и мы живы. Жыве Беларусь!
Хто Ты Гэткі?
Тут нашел слова Янки Купалы. Почему искал? Пытался в своем сообщении на беларуском форуме tut.by дать ссылку на на исполнение Ляписом Трубецким клипа «Не быць скотам (Хто Ты Гэткі?)». Не прошел предмодерацию.
Что, в Беларуси запрещена группа Ляпис Трубецкой или только один клип?
Ну, то что запрещен Янка Купала представить трудно .
Аб забароне Купалы
Купала не забаронены. Ёсць Купалаўскі тэатр. Але Купалаўскія «Тутэйшыя» зняты з пастаноўкі. І фільм «Тутэйшыя» 2007 года па Купале таксама забаронены. Нельга ў Беларусі ўспамінаць, што некалі мы былі не пад ўладай Расіі. Стагоддзі ідуць, а мы ўсё вымушаны вагацца паміж Захадам і Ўсходам.
Страшны Режим Страшны НаРод
Страшны Режим Страшны НаРоД
да запрещена. пытались диджея
да запрещена. пытались диджея в клубе уговорить поставить ляписа — наотрез отказался, сославшись на ответственность, которая грозит ему, если он исполнит нашу просьбу. более того, на солиста группы по статье, запрещающей оскорбление личности президента, заведено дело. и по приезду домой, ему будут несказанно рады верные псы батьки народа.
Правильно заборонена
І правильно зробили, тільки не знаю чим ця заборона була ними вмотивована.
Проблема у тому що цей вірш Купали («Катехизис польского ребёнка» — в польському варіанті) є прихованою пропагандою ритуальних вбивств. Ті що вчиняють ритуальні вбивства людей чинять при тому відбір крові жертв, потім тією кров’ю “освячують“ своїх дітей при народжені, подібно як це чинять християни водою при хрещені.
Що мав на увазі сам Янка
Що мав на увазі сам Янка Купала коли писав цей вірш я не можу знати, мабуть таки не ритуальні вбивства (скоріше це збіг обставин і словосполучень), але цей його вірш таки може бути сприйнятим як пропаганда ритуальних вбивств, найперше тими хто це вчиняє, і може ними бути використаним для просування їх інтересів. Принаймні цей вірш є таки далеким від християнства, бо в християнстві свобода стоїть на першому місці, а вже потім хліб і сіль.
Україна підтримує
То є неперевершено, браття-сябри! Наша вам з Києва пошана. Окрема подяка Ляпісу Трубецькаому за музичне втілення віршу!
Очень бодрая, мотивационная
Очень бодрая, мотивационная песня. Заставляет задуматься о том, а кто я в этом мире, что сделал, чего хочу добиться. Прекрасное стихотворение!
Я хоть язык не изучал ранее, понял каждое слово 🙂
Беларусы и украинцы — братья навеки.
Источник статьи: http://www.yankakupala.ru/khto-ty-getki