Каникулы Любви — история песни
Каникулы любви (Koi-no Bakansu (яп.) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (англ. «Арахиски»), вышедшая в 1963 году и получившая международную известность (в том числе в СССР). Авторы песни — Хироси Миягава ( музыка) и Токико Иватани ( текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря») и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов)[2], после чего песня завоёвала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг и вторым названием «Каникул любви». В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4). В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни «Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.
Кто из моих современников не помнит эту задорную песенку, исполненную японскими сёстрами Эми и Юми Ито? Она впервые прозвучала у нас на японском и сразу завоевала признание советских любителей зарубежной песни. Так хотелось узнать, что же поют в своей песне симпатичные японочки? Японский — не английский. Знающих этот язык у нас мало. Наконец, поэт Леонид Дербенёв сочинил свой вариант текста этой песни, отдалённо передающий смысл оригинала. Спасибо ему и за это. У нас появилась возможность напевать эту песню по-русски. Называлась она «У моря, у синего моря». Она была популярна и очень долго. Её и сейчас поют.
С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация. Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку. Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты. Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием. Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило.Вот дословный перевод японского текста песни:
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.
На сверкающем зОлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами,
Словно русалки.
Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.
А вот, знаменитый текст Дербенёва к этой песне:
Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева
1. У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.
2. Смотрю на залив —
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.
А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.
3.* А звезды взойдут,
И уснет прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!
Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой,
Поет прибой!
А эти строчки дербенёвского текста нам казались очень смелыми и эротическими:
«И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.»
И мы их распевали с особым удовольствием!
Прошло немало лет. Многое теперь доступно современным россиянам. А о чём же пели, действительно, в первом японском шлягере так и осталось не известным. Я счёл такое положение не справедливым. И сочинил свой текст к знаменитой и любимой японской песенке, опираясь на дословный перевод с японского и своё творческое воображение.
Как знать, может с моим текстом этот старый шлягер обретёт вторую молодость на постсоветском пространстве. Ведь его любили очень многие. А теперь появится возможность услышать и спеть откровенную песню о земной любви. С уважением, Любомир.
на фото из интернета сестрички Эми и Юми Ито.
смелый видеоролик к дербенёвскому варианту: http://video.mail.ru/mail/orelnapiramide/796/8052.html
музыка Хироси Миягава
стихи Любомир Светлый
Мы нежно друг друга балуем,
Ласкаем и сладко целуем.
Резвимся словно дети мы везде,
И на суше и в воде!
В обнимку по берегу моря,
Бредём и поём, с ветром споря.
Как пёс, солёным языком прибой
Лижет ноги нам с тобой.
И чайки кричат нам отчаянно.
Мы их распугали нечаянно.
Но дела нам нету с тобой до них —
Это море для нас, для двоих!
Идём по безлюдному пляжу.
На мягкий песочек приляжем.
Покроет ветер нашу наготу.
Ты подаришь мне мечту!
И волн укоряющий ропот
Заглушит признания шёпот.
И как сливается волна с волной,
Мы сливаемся с тобой.
Горячие чувства кипят в крови.
Так сладко искусство твоей Любви!
Каникул Любви будет много дней.
Сколько дней, столько сладких ночей!
Нас волны морские качают,
А солнце лучами венчает.
И пусть в Каникулы Любви одни
Превратятся (все) наши дни!
28.01.12 г. Таганрог
сёстры Эми и Юми Ито — Каникулы любви:
фото из интернета
© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112040510221
Источник статьи: http://stihi.ru/2012/10/20/1339
Синий кит
Считается, что синий кит – это одно из самых больших и массивных млекопитающих, которые когда-либо обитали и обитают в наши дни на нашей Планете. Этот морской обитатель имеет несколько названий, кроме научного голубой кит.
Синий кит: описание
Этого обитателя просторов Мирового океана называют еще блювалом или полосатиком, поскольку он представляет род полосатиков, входящего в многочисленное семейство китообразных. Взрослые киты вырастают в длину до 33-х метров, при массе порядка 150 тонн. Когда кит находится в воде, то его спина кажется синей, отчего и получил свое название этот монстр.
Кожа кита и ее окрас
На теле кита можно заметить своеобразный мраморный рисунок в сочетании с многочисленными белыми пятнами. Основной окрас темно-серый, с наличием еле заметного голубого оттенка. Как правило, на спине белых пятен намного меньше, по сравнению с остальными частями тела. Одноцветная расцветка больше выражена на голове, на подбородке и на нижней челюсти, при этом область брюха больше похожа на присутствие желтизны или горчичного оттенка.
Кожу кита можно было бы назвать совершенно гладкой, если бы не продольные полосы на животе, которых может быть около сотни. На поверхности кожи кита предпочитает обитать множество паразитов (в основном класс ракообразных), при этом их конечности прикреплены непосредственно к эпидермису. В ротовой полости кита живут круглые черви и веслоногие рачки, которые больше предпочитают жить на китовом усе.
Когда киты прибывают к местам своего нагула, то они обзаводятся новыми паразитами в виде диатомовых водорослей, которые обволакивают все тело кита. После миграции в теплые воды эти водоросли исчезают сами по себе.
Размеры, особенности строения
У синего кита достаточно пропорциональное и обтекаемое тело. Голова отличается подковообразной формой, по краям которой на выпуклой части расположены сравнительно небольшие глаза. При этом они располагаются больше к задней части головы и выше линии ротовой полости. Нижняя часть несколько шире верхней, а также выходит вперед, по отношению к верхней, сантиметров на 25-ть. Это особенно заметно при сомкнутой пасти кита. Отверстие, которое позволяет киту дышать (дыхало) защищается характерным валиком, переходящим в гребень.
Размеры хвостового плавника просто поражают воображение, поскольку его ширина достигает 25 процентов длины всего тела. Грудные плавники сравнительно короткие, при этом они еще и узкие с заострением на концах. Спинной плавник также не отличается внушительными размерами (всего 30 см в высоту), при этом может иметь различную форму.
Интересно знать! Если синий кит раскроет пасть, то в ней может поместиться комната, площадью 24 метра квадратных. Аорта имеет диаметр среднего по величине ведра, а объем легких составляет около 14 куб. метров. Толщина жировой прослойки составляет порядка 20 см. Кит располагает объемом крови в 10 тыс. литров, а также весом сердца более полтонны. Печень при этом весит порядка 1 тыс. килограммов, а язык массивнее печени в 3 раза.
Китовый ус
Пасть голубого кита характеризуется наличием нескольких сотен пластин, формирующих китовый ус. Окрашены они в чисто черный цвет, а основной строительный материал усов – кератин. Ширина этих пластин находится в пределах 30 сантиметров, при длине около 1 метра и весят они до 150 килограммов. Китовые усы представляют своеобразные зубы этих млекопитающих.
Верхние пластины выполняют роль цедильного аппарата, а на их конце располагается своеобразная бахрома. Эта бахрома задерживает на себе основной корм синего кита – небольших ракообразных.
Китовой ус пользовался в свое время огромным спросом у торговцев галантереей, пока не была изобретена пластмасса. Китовые зубы использовались для изготовления:
- Различных щеток и малярных кистей.
- Портсигаров.
- Спиц для зонтов.
- Различных плетеных изделий.
- В качестве набивки для мебели.
- Тростей и вееров.
- Пуговиц.
- Различных элементов женской одежды.
Интересный момент! Чтобы изготовить корсет для средневековой дамы, приходилось использовать до 1 килограмма китового уса.
Голосовые сигналы, общение
При общении между своими сородичами, синий кит издает довольно громкие звуки, при этом их частота составляет не больше 50 Гц, хотя основные звуки распределяются в зоне инфразвука, составляющие частоту от 8 до 20 герц.
С помощью таких мощных звуков киты общаются между собой, мигрируя на большие расстояния, при этом каждая особь может находиться на расстоянии нескольких километров друг от друга.
Американские ученые, которые изучали жизнь китов в Антарктиде, установили, что эти млекопитающие способны общаться между собой на расстоянии в 30 км, а то и больше.
Некоторые исследователи утверждают, что звуки синих китов, уровень которых достигал 190 децибел, фиксировались на удалении в несколько сотен, а то и тысяч километров.
Сколько живет синий кит
Однозначного ответа на этот вопрос не существует, и по сей день, при этом, ученые больше склонны к тому, чтобы называть цифры, начиная от 40 лет и заканчивая цифрой в 90 лет или чуть больше. По некоторым данным, один голубой кит смог прожить 110 лет, хотя подтвердить подобную информацию на сегодня никто не может.
В качестве косвенного подтверждения за основу берется цифра в 31 год, которая соответствует периоду одного поколения. Специалисты используют эту цифру для определения динамики роста численности этих млекопитающих.
Источник статьи: http://faunistics.com/sinij-kit/
Каникулы Любви — история песни
Каникулы любви (Koi-no Bakansu (яп.) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (англ. «Арахиски»), вышедшая в 1963 году и получившая международную известность (в том числе в СССР). Авторы песни — Хироси Миягава ( музыка) и Токико Иватани ( текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря») и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов)[2], после чего песня завоёвала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг и вторым названием «Каникул любви». В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4). В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни «Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.
Кто из моих современников не помнит эту задорную песенку, исполненную японскими сёстрами Эми и Юми Ито? Она впервые прозвучала у нас на японском и сразу завоевала признание советских любителей зарубежной песни. Так хотелось узнать, что же поют в своей песне симпатичные японочки? Японский — не английский. Знающих этот язык у нас мало. Наконец, поэт Леонид Дербенёв сочинил свой вариант текста этой песни, отдалённо передающий смысл оригинала. Спасибо ему и за это. У нас появилась возможность напевать эту песню по-русски. Называлась она «У моря, у синего моря». Она была популярна и очень долго. Её и сейчас поют.
С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация. Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку. Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты. Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием. Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило.Вот дословный перевод японского текста песни:
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.
На сверкающем зОлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами,
Словно русалки.
Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.
А вот, знаменитый текст Дербенёва к этой песне:
Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева
1. У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.
2. Смотрю на залив —
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.
А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.
3.* А звезды взойдут,
И уснет прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!
Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой,
Поет прибой!
А эти строчки дербенёвского текста нам казались очень смелыми и эротическими:
«И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.»
И мы их распевали с особым удовольствием!
Прошло немало лет. Многое теперь доступно современным россиянам. А о чём же пели, действительно, в первом японском шлягере так и осталось не известным. Я счёл такое положение не справедливым. И сочинил свой текст к знаменитой и любимой японской песенке, опираясь на дословный перевод с японского и своё творческое воображение.
Как знать, может с моим текстом этот старый шлягер обретёт вторую молодость на постсоветском пространстве. Ведь его любили очень многие. А теперь появится возможность услышать и спеть откровенную песню о земной любви. С уважением, Любомир.
на фото из интернета сестрички Эми и Юми Ито.
смелый видеоролик к дербенёвскому варианту: http://video.mail.ru/mail/orelnapiramide/796/8052.html
музыка Хироси Миягава
стихи Любомир Светлый
Мы нежно друг друга балуем,
Ласкаем и сладко целуем.
Резвимся словно дети мы везде,
И на суше и в воде!
В обнимку по берегу моря,
Бредём и поём, с ветром споря.
Как пёс, солёным языком прибой
Лижет ноги нам с тобой.
И чайки кричат нам отчаянно.
Мы их распугали нечаянно.
Но дела нам нету с тобой до них —
Это море для нас, для двоих!
Идём по безлюдному пляжу.
На мягкий песочек приляжем.
Покроет ветер нашу наготу.
Ты подаришь мне мечту!
И волн укоряющий ропот
Заглушит признания шёпот.
И как сливается волна с волной,
Мы сливаемся с тобой.
Горячие чувства кипят в крови.
Так сладко искусство твоей Любви!
Каникул Любви будет много дней.
Сколько дней, столько сладких ночей!
Нас волны морские качают,
А солнце лучами венчает.
И пусть в Каникулы Любви одни
Превратятся (все) наши дни!
28.01.12 г. Таганрог
сёстры Эми и Юми Ито — Каникулы любви:
фото из интернета
© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112040510221
Источник статьи: http://stihi.ru/2012/10/20/1339