Давняя весна
ЛЕСЯ УКРАИНКА
(Перевод с украинского)
Была весна весёлой, щедрой, милой,
Лучом играла, россыпью цветов,
Она неслась над миром шестикрыло,
А вслед за ней — певуньи из садов!
Всё оживало, зеленью шумело —
Весёлым эхом жизнь была полна,
Всё пело, всё смеялось и звенело,
А я болела, я была одна.
Я думала: «Весна для всех настала,
Подарки всем несёт она, красна,
Лишь для меня не находилось дара,
Меня забыла в радости весна».
Нет, не забыла! Вот в моё окошко
Протянуты две веточки-руки,
Листочки задрожали на ладошке,
Посыпались белёсо лепестки.
Повеял ветер, и в домишке тесном
Он про свободу мне напел сонет,
А с ним и птицам стало интересно,
И рощица прислала мне привет.
Моя душа вовеки не забудет
Того подарка, что весна дала;
Весны такой ни у кого не будет,
Как та, что за окном моим цвела.
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло –
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: «Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна».
Ні, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тісній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
Источник статьи: http://stihi.ru/2021/02/26/5638
Давняя весна. Леся Украинка
“Давня весна” Леся Українка
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло —
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: “Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна”.
Ни, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тесній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
Была весна весёлой, щедрой, милой,
Лучом играла, сыпала цветы,
Она летела быстро, как стокрыла,
За ней летели птицы с высоты!
Всё ожило и всё загомонило —
Зелёный шум, весёлая луна!
Всё пело, и смеялось, и искрило,
А я болела, я была одна.
Я думала: “Весна для всех настала,
Подарки всем несёт теперь она,
Но дара для меня ей не достало,
Меня забыла светлая весна”.
Нет, не забыла! И в моём окошке
На ветках яблони увиделись цветки,
Листва зелёная встряхнулась осторожно,
Посыпались метелью лепестки.
И ветер прилетел, и в хате тесной
Про волю вешнюю он начал песню петь.
К нему взлетел и птичий звон чудесный,
И луг просил его к себе лететь.
Моя душа отныне не забудет
Того подарка, что весна дала;
И не было такой, да и не будет,
Как та весна, что за окном цвела. (Май 2020)
Источник статьи: http://stihi.ru/2020/05/15/6075
Леся Украинка. Давняя весна
Перевод с украинского:
Была весна веселой, щедрой, милой,
Играла солнцем, сыпала цветы,
Она летела быстро, как стокрыло,
А следом пташки пели с высоты!
Все ожило, и все загомонило –
Зеленый шум, и отзвуков волна!
Запело все, смеялось и бурлило,
А я одна, забыта и больна.
Я думала: «Весна для всех настала,
Подарки всем несет она, ясна,
Лишь только мне даров не подобрала,
Меня забыла ранняя весна».
Нет, не забыла! И в мое окошко
От яблони летели лепестки,
Замельтешили зелени листочки,
Посыпались нежнейшие цветки.
Прорвался ветер, и в каморке тесной
Он о весенней волюшке запел,
Примкнули пташки с радостною песней,
Любимый лес за ними загудел.
Моя душа вовеки не забудет
Того подарка, что весна несла;
И никогда весны такой не будет,
Как та была, что за окном цвела.
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло –
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: «Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна».
Ні, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тісній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
Источник статьи: http://stihi.ru/2016/02/28/573
Давняя весна. Перевод стихотворения Леси Украинки
ДАВНЯ ВЕСНА
Леся Українка (Лариса Петрівна Косач-Квітка, [1871–1913])
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло –
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: «Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна».
Ні, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тісній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
Поезію вперше надруковано у циклі «Мелодії» (збірка «Думи і мрії»). Дата спільна для всього циклу — 1893 – 1894.
ДАВНЯЯ ВЕСНА
Перевод стихотворения Леси Украинки
Весна была весёлой, щедрой, милой,
Лучом играла, сыпя лепестки,
Летела быстро, будто бы стокрыла,
За нею пташки певчие, легки!
Всё ожило вокруг, всё зашумело,
Весёлый гомон пробудил от сна!
Всё пело, всё смеялось и звенело,
А я, больная, в комнате одна.
Я думала: «Весна для всех настала,
Подарки всем несёт она, ясна,
Лишь мне одной подарка не досталось,
Меня забыла звонкая весна».
Нет, не забыла! Заглянув в оконце,
Ветвями яблоня махнула мне,
В листве зелёной замелькало солнце,
Цветы посыпались, как белый снег.
Нахлынул ветер, и в светёлке тесной
Он о весенней воле распевал,
И с ветром доносились птичьи песни,
Лесок любимый отзвук с ним прислал.
Моя душа отныне не забудет
Того подарка, что весна дала;
Ведь не было и никогда не будет
Весны такой, как за окном цвела.
Источник статьи: http://stihi.ru/2018/04/24/6036
Леся Украинка — Давня весна
Леся Українка
Давня весна
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Бе пролет щедра, весела и мила,
с лъчи игра, разпръсна цветове,
летеше бързо, сякаш бе стокрила
след нея птици махаха с криле!
Кипи живот и всички забръмчаха,
зелено вред и ехото — от смях!
И песни весели навред звучаха,
а болна и самотна аз лежах.
Аз мислих си: «Тук пролет е настала,
за всички тя подарък носи пак,
за мене само дар не е избрала,
забравила ме в радостта си тя.»
Но, не забрави! През стъкло до мене
погледна ме от ябълката клон,
там се показа листчето зелено
и се посипа цвят от небосклон.
Нахълта вятър в отесняла хижа,
той с песента на пролет зашумя
и птичи песни разгласи наблизо,
от края горски поздрав долетя.
В душата ми забрава не настъпи
за този миг, дарен ми в пролетта,
такава пролет няма, не ще бъде,
каквато зад прозореца цъфтя.
1894 року.
Превод от украински език: Мария Шандуркова
03.03.2017 г.
Бе прОлет щЕдра, вЕсела и мИла,
с лъчИ игрА, разпрЪсна цветовЕ,
летЕше бЪрзо, сЯкаш бе стокрИла
след нЕя птИци мАхаха с крилЕ!
КипИ живОт и всИчки забръмчаха,
зелЕно врЕд и Ехото — от смЯх!
И пЕсни вЕсели наврЕд звучАха,
а бОлна и самОтна Аз лежАх.
Аз мИслих си: «Тук прОлет е настАла,
за всИчки тЯ подАрък нОси пАк,
за мЕне сАмо дАр не Е избрАла,
забрАвила ме в радосттА си тЯ.»
Но, не забрАви! През стъклО до мЕне
поглЕдна ме от Ябълката клОн,
там се покАза лИстчето зелЕно
и се посИпа цвЯт от небосклОн.
НахЪлта вЯтър в отеснЯла хИжа,
той с песентА на прОлет зашумЯ
и птИчи пЕсни разгласИ наблИзо,
от крАя гОрски пОздрав долетЯ.
В душАта ми забрАва не настЪпи
за тОзи миг, дарЕн ми в пролеттА,
такАва прОлет нЯма, не ще бЪде,
каквАто зад прозОреца цъфтЯ.
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло –
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: «Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна».
Ні, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тісній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
ДАВНЯЯ ВЕСНА (вольный перевод П.Голубкова)
Весна была веселой, щедрой, милой,
Играла светом, сыпала цветы,
Она летела быстро, за стокрылой —
Летели следом певчие дрозды!
Всё ожило вокруг, всё зашумело —
Зеленый шум, веселая страна!
Всё пело, всё смеялось и звенело,
А я лежала одинока и больна.
Я думала: «Весна для всех настала,
Подарки всем несет сейчас она,
Лишь для меня подарка не достала,
Меня забыла радости весна ».
Нет, не совсем! В окно уединенное
Взглянули яблони небесной красоты,
И зарябили листики зеленые,
И белоснежные посыпались цветы.
Примчался ветер, он в каморке тесной
О вольнице весенней распевал,
А с ним прильнули снова птичьи песни,
И милый лес им отзыв посылал.
Моя душа вовеки не забудет
Того подарка, что весна дала;
И не было такой, и уж не будет,
Как та, что за окном тогда, цвела.
Изображение: (на матеріалі експозиції Львівської національної галереї)
Картина от експозиция в Лвовската национална галерия
Источник статьи: http://stihi.ru/2017/03/04/7502